當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

農(nóng)夫毆宦文言文翻譯 農(nóng)夫毆宦的文言文翻譯

2022-06-17 天奇生活 【 字體:

  農(nóng)夫毆宦文言文翻譯:曾經(jīng)有個(gè)農(nóng)民用驢馱了木柴到城里去賣(mài),遇到太監(jiān),稱是宮中所設(shè)的市肆要拿。只給他幾尺絹,又要索取門(mén)戶稅,仍然強(qiáng)要用驢送到宮內(nèi)。農(nóng)民哭泣起來(lái),把所有得到的絹給了太監(jiān),不肯接受。(太監(jiān))說(shuō):“我必須要用你的驢把柴送進(jìn)去。”農(nóng)民說(shuō):“我有父母妻子兒女,等著賣(mài)柴得到錢(qián)后才有飯吃。現(xiàn)在我把我的木柴給你,不拿錢(qián)幣回去,你若還不愿意,我只有一死而已了!”于是毆打太監(jiān)。

  街使的屬吏捉住他上報(bào),德宗頒詔將宦官?gòu)U免,賜給農(nóng)夫十匹絹。然而,宮市并不因此而改變,諫官與御史們屢次規(guī)諫,德宗都不肯聽(tīng)從。建封朝見(jiàn)德宗,詳細(xì)(向德宗)進(jìn)言這件事,德宗非常贊許并采納;(德宗)向戶部侍郎判度支蘇弁詢問(wèn)這件事,蘇弁迎合太監(jiān)的意思,回答說(shuō):“京城有幾萬(wàn)游手好閑的人,沒(méi)有固定的職業(yè),依靠王宮中所設(shè)的市肆取得其物以供所用?!钡伦谙嘈帕怂脑?,所以就不聽(tīng)所有勸改宮市的人(說(shuō)的話)了。

農(nóng)夫毆宦文言文翻譯

  《農(nóng)夫毆宦》原文

  嘗有農(nóng)夫以驢負(fù)柴至城賣(mài),遇宦者稱“宮市”取之,才與絹數(shù)尺,又就索“門(mén)戶”,仍邀以驢送至內(nèi)。農(nóng)夫涕泣,以所得絹付之。不肯受,曰,“須汝驢送柴至內(nèi)。”農(nóng)夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴與汝,不取直而歸,汝尚不肯,我有死而已?!彼鞖抡?。

  街吏擒以聞,詔黜宦者,賜農(nóng)夫絹十匹。然宮市亦不為之改易,諫官御史數(shù)諫,不聽(tīng)。建封入朝,具奏之,上頗嘉納;以問(wèn)戶部侍郎判度支蘇弁,弁?;抡咭?,對(duì)曰:“京師游手萬(wàn)家,無(wú)土著生業(yè),仰宮市取給?!鄙闲胖史惭詫m市者皆不聽(tīng)。

  《農(nóng)夫毆宦》注釋

  1、嘗: 曾經(jīng)。

  2、負(fù): 背;馱。

  3、宦者:太監(jiān),公公。

  4、宮市:王宮中所設(shè)的市肆。中唐以后,皇帝直接掠奪百姓財(cái)物,只給少量錢(qián)財(cái)或直接掠奪的最無(wú)賴、最殘酷的方法。

  5、才: 僅僅,只。

  6、與: 給。

  7、索: 索要,索取。

  8、門(mén)戶:指“門(mén)戶”稅。

  9、仍: 還。

  10、邀: 強(qiáng)要。

  11、內(nèi):宮內(nèi)

  12、以: 用。

  13、之:指代宦者。

  14、妻子:妻子和孩子。

  15、至:到。

  16、涕: 眼淚。

  17、付: 還。

  18、有: 只有。

  19、直: 通“值”,價(jià)錢(qián)。

  20、尚: 還。

  21、而已:罷了。

  22、有:只有。

  23、遂: 于是,就。

  24、毆:打。

農(nóng)夫毆宦文言文翻譯

  《農(nóng)夫毆宦》賞析

  《農(nóng)夫毆宦》是唐代韓愈創(chuàng)作的一篇文言文。本文中的農(nóng)夫卻表現(xiàn)出強(qiáng)烈的反抗精神,在被逼走投無(wú)路的情況下,奮起反抗,怒毆宦者。農(nóng)夫長(zhǎng)期被壓迫內(nèi)心積壓的憤恨都發(fā)泄了出來(lái)。這也是因?yàn)榻y(tǒng)治者長(zhǎng)期壓迫人民導(dǎo)致的結(jié)果。所以換個(gè)角度,這篇文章也暗示統(tǒng)治者不可過(guò)分壓迫人民。

  這篇文言文通過(guò)對(duì)賣(mài)柴老翁的遭遇的描寫(xiě)揭露了“宮市”的弊端,以及對(duì)勞動(dòng)人民的剝削和迫害,使得老百姓生活困苦。在反映古代時(shí)宦者(太監(jiān)及其爪牙)對(duì)貧苦農(nóng)民百姓的收費(fèi)的貪婪的同時(shí),也表現(xiàn)了作者對(duì)于下層勞動(dòng)人民的深切同情。

  《農(nóng)夫毆宦》創(chuàng)作背景

  唐代的“宮市”始于唐玄宗開(kāi)元、天寶年間,初名“內(nèi)中市買(mǎi)”,后改稱“宮市使”,負(fù)責(zé)宮廷采買(mǎi)事宜。歷經(jīng)肅宗、代宗到德宗朝,權(quán)力逐漸轉(zhuǎn)入內(nèi)廷宦官手中。唐德宗初登大位時(shí)尚知節(jié)儉,晚年卻越來(lái)越貪婪奢靡,“宮市”也折騰到了民不堪命的程度。

  據(jù)韓愈《順宗實(shí)錄》記載,德宗末年連宮市文書(shū)也不用了,“置白望數(shù)百人于兩市并要鬧坊”,“白望”這名號(hào)起得夠形象,只要被“望”上的貨物,就以宮市的名義掠走,只付大約十分之一的貨值,還要另索貨物進(jìn)宮的“門(mén)包”和腳錢(qián)。這些惡棍的身份真假莫辨,賣(mài)貨的百姓常??帐侄鴼w,“名為宮市,而實(shí)奪之”。

參考資料:

《農(nóng)夫毆宦》原文、譯文與練習(xí)

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門(mén)推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

農(nóng)夫毆宦文言文翻譯 農(nóng)夫毆宦的文言文翻譯

農(nóng)夫毆宦文言文翻譯 農(nóng)夫毆宦的文言文翻譯
農(nóng)夫毆宦文言文翻譯:曾經(jīng)有個(gè)農(nóng)民用驢馱了木柴到城里去賣(mài),遇到太監(jiān),稱是宮中所設(shè)的市肆要拿。只給他幾尺絹,又要索取門(mén)戶稅,仍然強(qiáng)要用驢送到宮內(nèi)。農(nóng)民哭泣起來(lái),把所有得到的絹給了太監(jiān),不肯接受。(太監(jiān))說(shuō):“我必須要用你的驢把柴送進(jìn)去?!鞭r(nóng)民說(shuō):“我有父母妻子兒女,等著賣(mài)柴得到錢(qián)后才有飯吃?,F(xiàn)在我把我的木柴給你,不拿錢(qián)幣回去,你若還不愿意,我只有一死而已了!”于是毆打太監(jiān)。

夸父追日文言文和文言文翻譯 夸父追日文言文和文言文翻譯大全

夸父追日文言文和文言文翻譯 夸父追日文言文和文言文翻譯大全
《夸父追日》原文翻譯:夸父與太陽(yáng)賽跑,一直追到太陽(yáng)落下的地方;他感到很渴,想要喝水,便到黃河、渭水喝水。黃河和渭水的水不夠,便去往北邊大湖喝水。但還沒(méi)走到大湖,他就在半路因?yàn)榭诳识馈6种衼G棄的手杖,就此化作了桃林。

書(shū)戴嵩畫(huà)牛文言文翻譯 書(shū)戴嵩畫(huà)牛文言文翻譯是什么

書(shū)戴嵩畫(huà)牛文言文翻譯 書(shū)戴嵩畫(huà)牛文言文翻譯是什么
書(shū)戴嵩畫(huà)牛文言文翻譯:蜀中有一位姓杜的處士,喜好書(shū)畫(huà),珍藏的書(shū)畫(huà)作品有數(shù)百件。其中有戴嵩畫(huà)的《斗牛圖》一幅,他特別喜愛(ài),于是用錦緞作畫(huà)套,又用玉作軸裝飾起來(lái),并經(jīng)常隨身攜帶。有一天,他晾曬書(shū)畫(huà),一個(gè)牧童看到了這幅畫(huà),拍手大笑,說(shuō)道:“這畫(huà)上畫(huà)的是角斗的牛嗎?牛在互相爭(zhēng)斗時(shí),力量用在角上,尾巴夾在兩條后腿中間,但這幅畫(huà)卻畫(huà)成牛搖著尾巴互相爭(zhēng)斗,錯(cuò)了。”

賣(mài)蒜老叟文言文翻譯 賣(mài)蒜老叟文言文翻譯是什么

賣(mài)蒜老叟文言文翻譯 賣(mài)蒜老叟文言文翻譯是什么
賣(mài)蒜老叟文言文翻譯:南陽(yáng)縣有個(gè)叫楊二的,精通拳術(shù),他可以用兩個(gè)肩膀扛起兩艘船站起來(lái),幾百個(gè)船工用篙刺他,篙碰到他的地方,就一寸一寸地?cái)嗔?,憑著這一點(diǎn)他名聲大震,名動(dòng)一方。楊二帶著他的學(xué)生在常州地區(qū)習(xí)武弄棒,每當(dāng)他在演武場(chǎng)傳授槍棒時(shí),來(lái)圍觀的人非常多,像一堵墻一樣。有一天,有一個(gè)賣(mài)蒜的老人,不停地咳嗽,斜著眼睛看,還出言嘲笑他。眾人很驚駭,跑去告訴楊二。

毛遂自薦文言文翻譯 毛遂自薦文言文的翻譯

毛遂自薦文言文翻譯 毛遂自薦文言文的翻譯
毛遂自薦文言文翻譯:秦軍攻擊趙軍,趙國(guó)去楚國(guó)求兵解圍。平原君挑選20個(gè)門(mén)客去,缺一人,有個(gè)叫毛遂的人自我推薦。平原君以錐子和囊的比喻為由拒絕。毛遂說(shuō),我只是今天才請(qǐng)求進(jìn)入囊中,只要處在囊中就會(huì)露出尖梢。于是平原君帶毛遂一道前往,毛遂把出兵援趙的計(jì)劃分析了一下,得到了楚王的認(rèn)可,馬上出兵,擊退了秦軍。

顏淵問(wèn)仁文言文翻譯 顏淵問(wèn)仁文言文的翻譯

顏淵問(wèn)仁文言文翻譯 顏淵問(wèn)仁文言文的翻譯
“顏淵問(wèn)仁”文言文翻譯:顏淵向孔子請(qǐng)?jiān)趺醋龅饺?,孔子說(shuō):“能克制自己,一切都照著禮的要求去做,這就是仁。一旦這樣做到了,天下的人都會(huì)稱許你是仁人。實(shí)踐仁德,全憑自己,還憑別人嗎?”顏淵說(shuō):“希望指點(diǎn)一些具體做法?!笨鬃诱f(shuō):“不合乎禮的不去看,不合乎禮的不去聽(tīng),不合乎禮的不去說(shuō),不合乎禮的不去做?!鳖仠Y道:“我雖然遲鈍,也要實(shí)行您這話?!?
友情鏈接