農(nóng)夫毆宦文言文翻譯 農(nóng)夫毆宦的文言文翻譯
2022-06-17 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
農(nóng)夫毆宦文言文翻譯:曾經(jīng)有個(gè)農(nóng)民用驢馱了木柴到城里去賣(mài),遇到太監(jiān),稱是宮中所設(shè)的市肆要拿。只給他幾尺絹,又要索取門(mén)戶稅,仍然強(qiáng)要用驢送到宮內(nèi)。農(nóng)民哭泣起來(lái),把所有得到的絹給了太監(jiān),不肯接受。(太監(jiān))說(shuō):“我必須要用你的驢把柴送進(jìn)去。”農(nóng)民說(shuō):“我有父母妻子兒女,等著賣(mài)柴得到錢(qián)后才有飯吃。現(xiàn)在我把我的木柴給你,不拿錢(qián)幣回去,你若還不愿意,我只有一死而已了!”于是毆打太監(jiān)。
街使的屬吏捉住他上報(bào),德宗頒詔將宦官?gòu)U免,賜給農(nóng)夫十匹絹。然而,宮市并不因此而改變,諫官與御史們屢次規(guī)諫,德宗都不肯聽(tīng)從。建封朝見(jiàn)德宗,詳細(xì)(向德宗)進(jìn)言這件事,德宗非常贊許并采納;(德宗)向戶部侍郎判度支蘇弁詢問(wèn)這件事,蘇弁迎合太監(jiān)的意思,回答說(shuō):“京城有幾萬(wàn)游手好閑的人,沒(méi)有固定的職業(yè),依靠王宮中所設(shè)的市肆取得其物以供所用?!钡伦谙嘈帕怂脑?,所以就不聽(tīng)所有勸改宮市的人(說(shuō)的話)了。
《農(nóng)夫毆宦》原文
嘗有農(nóng)夫以驢負(fù)柴至城賣(mài),遇宦者稱“宮市”取之,才與絹數(shù)尺,又就索“門(mén)戶”,仍邀以驢送至內(nèi)。農(nóng)夫涕泣,以所得絹付之。不肯受,曰,“須汝驢送柴至內(nèi)。”農(nóng)夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴與汝,不取直而歸,汝尚不肯,我有死而已?!彼鞖抡?。
街吏擒以聞,詔黜宦者,賜農(nóng)夫絹十匹。然宮市亦不為之改易,諫官御史數(shù)諫,不聽(tīng)。建封入朝,具奏之,上頗嘉納;以問(wèn)戶部侍郎判度支蘇弁,弁?;抡咭?,對(duì)曰:“京師游手萬(wàn)家,無(wú)土著生業(yè),仰宮市取給?!鄙闲胖史惭詫m市者皆不聽(tīng)。
《農(nóng)夫毆宦》注釋
1、嘗: 曾經(jīng)。
2、負(fù): 背;馱。
3、宦者:太監(jiān),公公。
4、宮市:王宮中所設(shè)的市肆。中唐以后,皇帝直接掠奪百姓財(cái)物,只給少量錢(qián)財(cái)或直接掠奪的最無(wú)賴、最殘酷的方法。
5、才: 僅僅,只。
6、與: 給。
7、索: 索要,索取。
8、門(mén)戶:指“門(mén)戶”稅。
9、仍: 還。
10、邀: 強(qiáng)要。
11、內(nèi):宮內(nèi)
12、以: 用。
13、之:指代宦者。
14、妻子:妻子和孩子。
15、至:到。
16、涕: 眼淚。
17、付: 還。
18、有: 只有。
19、直: 通“值”,價(jià)錢(qián)。
20、尚: 還。
21、而已:罷了。
22、有:只有。
23、遂: 于是,就。
24、毆:打。
《農(nóng)夫毆宦》賞析
《農(nóng)夫毆宦》是唐代韓愈創(chuàng)作的一篇文言文。本文中的農(nóng)夫卻表現(xiàn)出強(qiáng)烈的反抗精神,在被逼走投無(wú)路的情況下,奮起反抗,怒毆宦者。農(nóng)夫長(zhǎng)期被壓迫內(nèi)心積壓的憤恨都發(fā)泄了出來(lái)。這也是因?yàn)榻y(tǒng)治者長(zhǎng)期壓迫人民導(dǎo)致的結(jié)果。所以換個(gè)角度,這篇文章也暗示統(tǒng)治者不可過(guò)分壓迫人民。
這篇文言文通過(guò)對(duì)賣(mài)柴老翁的遭遇的描寫(xiě)揭露了“宮市”的弊端,以及對(duì)勞動(dòng)人民的剝削和迫害,使得老百姓生活困苦。在反映古代時(shí)宦者(太監(jiān)及其爪牙)對(duì)貧苦農(nóng)民百姓的收費(fèi)的貪婪的同時(shí),也表現(xiàn)了作者對(duì)于下層勞動(dòng)人民的深切同情。
《農(nóng)夫毆宦》創(chuàng)作背景
唐代的“宮市”始于唐玄宗開(kāi)元、天寶年間,初名“內(nèi)中市買(mǎi)”,后改稱“宮市使”,負(fù)責(zé)宮廷采買(mǎi)事宜。歷經(jīng)肅宗、代宗到德宗朝,權(quán)力逐漸轉(zhuǎn)入內(nèi)廷宦官手中。唐德宗初登大位時(shí)尚知節(jié)儉,晚年卻越來(lái)越貪婪奢靡,“宮市”也折騰到了民不堪命的程度。
據(jù)韓愈《順宗實(shí)錄》記載,德宗末年連宮市文書(shū)也不用了,“置白望數(shù)百人于兩市并要鬧坊”,“白望”這名號(hào)起得夠形象,只要被“望”上的貨物,就以宮市的名義掠走,只付大約十分之一的貨值,還要另索貨物進(jìn)宮的“門(mén)包”和腳錢(qián)。這些惡棍的身份真假莫辨,賣(mài)貨的百姓常??帐侄鴼w,“名為宮市,而實(shí)奪之”。
參考資料:
《農(nóng)夫毆宦》原文、譯文與練習(xí)猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
農(nóng)夫毆宦文言文翻譯 農(nóng)夫毆宦的文言文翻譯
夸父追日文言文和文言文翻譯 夸父追日文言文和文言文翻譯大全
書(shū)戴嵩畫(huà)牛文言文翻譯 書(shū)戴嵩畫(huà)牛文言文翻譯是什么
賣(mài)蒜老叟文言文翻譯 賣(mài)蒜老叟文言文翻譯是什么
毛遂自薦文言文翻譯 毛遂自薦文言文的翻譯
顏淵問(wèn)仁文言文翻譯 顏淵問(wèn)仁文言文的翻譯