當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

鮑氏之子原文及翻譯

2023-02-05 天奇生活 【 字體:

  《鮑氏之子》原文

  齊田氏祖于庭,食客千人,中坐有獻(xiàn)魚(yú)雁者。田氏視之,乃嘆曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生魚(yú)鳥(niǎo),以為之用?!北娍秃椭珥?。鮑氏之子年十二,預(yù)于次,進(jìn)曰:“不如君言。天地萬(wàn)物,與我并生,類(lèi)也。類(lèi)無(wú)貴賤,徒以大小智力而相制,迭相食,非相為而生之。人取可食者而食之,豈天本為人生之?且蚊蚋囋膚,虎狼食肉,非天本為蚊蚋生人、虎狼生肉者哉?!?/p>

鮑氏之子原文及翻譯

  《鮑氏之子》翻譯

  齊國(guó)姓田的(權(quán)臣)在廳堂設(shè)宴祭神,一起吃飯的有上千人,宴席上有敬獻(xiàn)魚(yú)和大雁的。田氏看了,于是感嘆道:“老天對(duì)民眾很厚道??!生長(zhǎng)五谷,孕育魚(yú)和鳥(niǎo),用它們來(lái)給民眾享用?!彼惺晨透呗暩胶?。

  一個(gè)年齡十二歲姓鮑的小孩,在幕僚中排列在次等的位置,進(jìn)言道:“不是您說(shuō)的那樣。天地萬(wàn)物和我們?nèi)祟?lèi)并存,只是種類(lèi)不同而已。種類(lèi)沒(méi)有什么貴賤之分,只是因?yàn)榇笮?、智慧和力量不同而互相制約,依次互相吞食,并不是為了給誰(shuí)吃而生存的。人類(lèi)獲取可以吃的東西并吃它,難道是天為了讓人吃而孕育它們嗎?況且蚊蟲(chóng)叮咬人的皮膚,虎狼吃肉,也不是為了蚊蟲(chóng)而孕育出人、為了虎狼而孕育有肉的生物。”

  《鮑氏之子》寓意

  《鮑氏之子》通過(guò)鮑氏之子反駁齊田氏的一番話(huà),批判了那種認(rèn)為萬(wàn)物由上天制造出來(lái)的唯心主義,贊揚(yáng)了鮑氏之子的唯物論思想。

鮑氏之子原文及翻譯

  《鮑氏之子》注釋

 ?、偬锸希糊R國(guó)姓田的(貴族)。

 ?、谧妫汗糯漓氲拿Q(chēng)。原指出行時(shí)祭祀路神,在這里只是祭祀(天地鬼神)之義。

 ?、凼常貉顼?。

 ?、茏和ā白?,坐席,座位。

  ⑤以:用來(lái)。

 ?、逓椋航o。

  ⑦和:應(yīng)和。表示同意。

 ?、囗懀夯仨?,回聲。

  ⑨預(yù)于次:參與在末座。預(yù),參與。次,末座。

 ?、忸?lèi):種類(lèi);物類(lèi)。

  ?徒:只。

  ?智力:智慧和力量。

  ?迭:更迭。交替地,輪流地。

  ?非相為而生:不是為了對(duì)方的生存而生存的。

  ?豈本為人生之;本:本來(lái),原本。

  ?且:而且。

  ?蚊蚋(ruì)囋(zǎn)膚:蚊蚋咬人的皮膚;蚋,生活在水中,能吸食人畜的血、類(lèi)似蚊的一種昆蟲(chóng);囋:叮咬。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類(lèi)

270度是什么角 角的種類(lèi)

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門(mén)推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

鮑氏之子原文及翻譯和寓意

鮑氏之子原文及翻譯和寓意
原文:齊田氏祖于庭,食客千人,中坐有獻(xiàn)魚(yú)雁者。田氏視之,乃嘆曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生魚(yú)鳥(niǎo),以為之用?!狈g:齊國(guó)姓田的(權(quán)臣)在廳堂設(shè)宴祭神,一起吃飯的有上千人,宴席上有敬獻(xiàn)魚(yú)和大雁的。田氏看了,于是感嘆道:“老天對(duì)民眾很厚道??!生長(zhǎng)五谷,孕育魚(yú)和鳥(niǎo),用它們來(lái)給民眾享用?!痹⒁猓骸鄂U氏之子》批判了那種認(rèn)為萬(wàn)物由上天制造出來(lái)的唯心主義,贊揚(yáng)了鮑氏之子的唯物論思想。

鮑氏之子原文及翻譯

鮑氏之子原文及翻譯
原文:齊田氏祖于庭,食客千人,中坐有獻(xiàn)魚(yú)雁者。田氏視之,乃嘆曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生魚(yú)鳥(niǎo),以為之用。”翻譯:齊國(guó)姓田的(權(quán)臣)在廳堂設(shè)宴祭神,一起吃飯的有上千人,宴席上有敬獻(xiàn)魚(yú)和大雁的。田氏看了,于是感嘆道:“老天對(duì)民眾很厚道啊!生長(zhǎng)五谷,孕育魚(yú)和鳥(niǎo),用它們來(lái)給民眾享用。”

吾十有五而志于學(xué)原文及翻譯 吾十有五而志于學(xué)原文和翻譯

吾十有五而志于學(xué)原文及翻譯 吾十有五而志于學(xué)原文和翻譯
原文:子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩?!狈g:孔子說(shuō):“我十五歲就立志學(xué)習(xí),三十歲能夠自立,四十歲遇到事情不再感到困惑,五十歲就知道哪些是不能為人力支配的事情而樂(lè)知天命,六十歲時(shí)能聽(tīng)得進(jìn)各種不同的意見(jiàn),七十歲可以隨心所欲(收放自如)卻又不超出規(guī)矩?!?

?鮑氏之子的寓意及原文翻譯

?鮑氏之子的寓意及原文翻譯
原文:齊田氏祖于庭,食客千人,中坐有獻(xiàn)魚(yú)雁者。田氏視之,乃嘆曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生魚(yú)鳥(niǎo),以為之用。”翻譯:齊國(guó)姓田的(權(quán)臣)在廳堂設(shè)宴祭神,一起吃飯的有上千人,宴席上有敬獻(xiàn)魚(yú)和大雁的。田氏看了,于是感嘆道:“老天對(duì)民眾很厚道啊!生長(zhǎng)五谷,孕育魚(yú)和鳥(niǎo),用它們來(lái)給民眾享用?!痹⒁猓骸鄂U氏之子》批判了那種認(rèn)為萬(wàn)物由上天制造出來(lái)的唯心主義,贊揚(yáng)了鮑氏之子的唯物論思想。

楊氏之子是一個(gè)怎樣的孩子 楊氏之子到底是一個(gè)怎樣的孩子

楊氏之子是一個(gè)怎樣的孩子 楊氏之子到底是一個(gè)怎樣的孩子
楊氏之子是一個(gè)聰明、智慧的孩子。從“梁國(guó)楊氏子九歲,甚聰惠”這句話(huà)中可以看出,楊氏之子是個(gè)非常聰明、有智慧、懂禮貌的孩子;也可從“未聞孔雀是夫子家禽“”中可以看出,楊氏之子的大度和冷靜,不會(huì)因?yàn)榭拙接脳蠲啡杵湫帐隙械讲粣偂?

梁國(guó)楊氏之子非常聰明改為疑問(wèn)句 梁國(guó)楊氏之子非常聰明怎么改為疑問(wèn)句

梁國(guó)楊氏之子非常聰明改為疑問(wèn)句  梁國(guó)楊氏之子非常聰明怎么改為疑問(wèn)句
“梁國(guó)楊氏之子非常聰明”改為疑問(wèn)句是“梁國(guó)楊氏之子非常聰明嗎?”在將陳述句改為疑問(wèn)句時(shí),我們要注意在句尾加上“嗎”這類(lèi)表示疑問(wèn)的字詞,句末再加上問(wèn)號(hào)“?”。
友情鏈接