當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

桃花源記譯文及注釋 桃花源記翻譯和注釋

2020-05-26 天奇生活 【 字體:

  《桃花源記》譯文及注釋

  東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打漁為生。他順著溪水行船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,生長(zhǎng)在溪水的兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒(méi)有別的樹(shù),花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。漁人對(duì)此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續(xù)往前行船,想走到林子的盡頭。

ee0a139b183f307a.jpg

  桃林的盡頭就是溪水的發(fā)源地,于是便出現(xiàn)一座山,山上有個(gè)小洞口,洞里仿佛有點(diǎn)光亮。于是他下了船,從洞口進(jìn)去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過(guò)。又走了幾十步,突然變得開(kāi)闊明亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹(shù)竹林之類的。田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴狗叫到處可以聽(tīng)到。人們?cè)谔镆袄飦?lái)來(lái)往往耕種勞作,男女的穿戴,跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個(gè)個(gè)都安適愉快,自得其樂(lè)。

e5c4aaafcafa703e.jpg

  漁人出來(lái)以后,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了標(biāo)記。到了郡城,到太守那里去說(shuō),報(bào)告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標(biāo)記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。南陽(yáng)人劉子驥,是個(gè)志向高潔的隱士,聽(tīng)到這件事后,高興地計(jì)劃前往。但沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒(méi)有問(wèn)桃花源路的人了。

  注釋

  太元:東晉孝武帝的年號(hào)。

  武陵:郡名,今武陵山區(qū)或湖南常德一帶。

  為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為,作為。

  緣:順著、沿著。

  行:行走這里指劃船。

  遠(yuǎn)近:偏義復(fù)詞,僅指遠(yuǎn)。

  忽逢:忽然遇到。逢,遇見(jiàn)。

  夾岸:兩岸。

  雜:別的,其他的。

  鮮美:鮮艷美麗。

  落英:落花。一說(shuō),初開(kāi)的花。

  繽紛:繁多而紛亂的樣子。

  異之:以之為異,即對(duì)此感到詫異。異,意動(dòng)用法,形作動(dòng),以······為異,對(duì)······感到詫異,認(rèn)為······是奇異的。之,代詞,指見(jiàn)到的景象。

  復(fù):又,再。

  前:名詞活用為狀語(yǔ),向前。

  欲:想要。

  窮:盡,形容詞用做動(dòng)詞,這里是“走到······的盡頭”的意思。

  林盡水源:林盡于水源,桃花林在溪水發(fā)源的地方就沒(méi)有了。盡,完,沒(méi)有了。

  便:于是,就。

  得:看到。

  仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。

  若:好像。

  舍:舍棄,丟棄。這里是“離開(kāi)”的意思 [3] 。

  初:起初,剛開(kāi)始。

  才通人:僅容一人通過(guò)。才,副詞,只。

  行:行走。

  豁然開(kāi)朗:形容由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮的樣子。然,……的樣子?;砣?,形容開(kāi)闊敞亮的樣子;開(kāi)朗,開(kāi)闊明亮。

  平:平坦。

  曠:空闊;寬闊。

  屋舍:房屋。

  儼(yǎn)然:整齊的樣子。

  之:這。

  屬:類。

  阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路。

  雞犬相聞:(村落間)能相互聽(tīng)見(jiàn)雞鳴狗叫的聲音。相聞,可以互相聽(tīng)到。

  種作:耕種勞作。

  衣著:穿著打扮,穿戴。

  悉:全,都。

  外人:桃花源以外的世人,下同。

  黃發(fā)垂髫(tiáo):老人和小孩。黃發(fā),舊說(shuō)是長(zhǎng)壽的象征,用以指老人。垂髫,垂下來(lái)的頭發(fā),用來(lái)指小孩子。髫,小孩垂下的短發(fā)。

  并:都。

  怡然:愉快、高興的樣子。

  乃大驚:竟然很驚訝。乃,竟然。大,很,非常。

  從來(lái):從……地方來(lái)。

  具:通“俱”,全,詳細(xì)。

  之:代詞,指代桃源人所問(wèn)問(wèn)題。

  要:通“邀”,邀請(qǐng)。

  咸:副詞,都,全。

  問(wèn)訊:詢問(wèn)消息,打聽(tīng)消息。

  云:說(shuō)。

  先世:祖先。

  率:率領(lǐng)。

  妻子:指妻室子女,“妻”“子”是兩個(gè)詞。妻:指男子配偶。子:指子女。

  邑人:同鄉(xiāng)(縣)的人。邑,古代區(qū)域單位?!吨芏Y·地官·小司徒》:“九夫?yàn)榫木疄橐?。?/p>

  絕境:與人世隔絕的地方。 絕,絕處。

  復(fù):再,又。

  焉:兼詞,相當(dāng)于“于之”,“于此”,從這里。

  遂:就。

  間隔:隔斷,隔絕。

  世:朝代。

  乃:竟,竟然。

  無(wú)論:不要說(shuō),(更)不必說(shuō)?!盁o(wú)”“論”是兩個(gè)詞,不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)里的“無(wú)論”。

  為:對(duì),向。

  具言:詳細(xì)地說(shuō)出。

  所聞:指漁人所知道的世事。聞,知道,聽(tīng)說(shuō)。

  嘆惋:感嘆、惋惜。惋,驚訝,驚奇。

  余:其余,剩余。

  延至:邀請(qǐng)到。延,邀請(qǐng)。至,到。

  去:離開(kāi)。

  語(yǔ):告訴。

  不足:不必,不值得。

  為:介詞,向、對(duì)。

  既:已經(jīng)。

  便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向,從前的、舊的。

  處處志之:處處都做了標(biāo)記。志,動(dòng)詞,做標(biāo)記。處處,到處。

  及郡下:到了郡城。及,到達(dá)???,太守所在地,指武陵郡。

  詣(yì):到。特指到尊長(zhǎng)那里去。

  如此:像這樣,指在桃花源的見(jiàn)聞。

  尋向所志:尋找以前所做的標(biāo)記。尋,尋找。 向,先前。 志,名詞,標(biāo)記。

  遂:終于。

  得:取得,獲得,文中是找到的意思。

  高尚:品德高尚。

  士:人士。

  也:表判斷。

  欣然:高興的樣子。

  規(guī): 計(jì)劃。

  未果:沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。果,實(shí)現(xiàn)。

  尋:隨即,不久。

  終:死亡。

  問(wèn)津:?jiǎn)柭?,這里是訪求、探求的意思。津:渡口。

  《桃花源記》的主旨

  《桃花源記》的主旨:表達(dá)了詩(shī)人渴望遠(yuǎn)離世俗現(xiàn)實(shí)的的心情以及對(duì)理想社會(huì)的憧憬。全文通過(guò)對(duì)桃花源的描繪,展現(xiàn)出一個(gè)安寧和樂(lè)、自由平等的世外桃源,從而抒發(fā)詩(shī)人對(duì)理想生活的向往以及對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的厭棄。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

桃花源記譯文及注釋 桃花源記翻譯和注釋

桃花源記譯文及注釋 桃花源記翻譯和注釋
東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打漁為生。他順著溪水行船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,生長(zhǎng)在溪水的兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒(méi)有別的樹(shù),花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。漁人對(duì)此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續(xù)往前行船,想走到林子的盡頭。

桃花源記中心思想 桃花源記的中心思想

桃花源記中心思想 桃花源記的中心思想
桃花源記中心思想:通過(guò)對(duì)桃花源的安寧和樂(lè)、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對(duì)當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)生活不滿?!短一ㄔ从洝肥菛|晉文學(xué)家陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩(shī)》的序言,選自《陶淵明集》。

桃花源記是幾年級(jí)的課文 桃花源記出現(xiàn)在幾年級(jí)

桃花源記是幾年級(jí)的課文  桃花源記出現(xiàn)在幾年級(jí)
桃花源記是八年級(jí)的課文,是東晉文學(xué)家陶淵明的代表作之一,通過(guò)對(duì)桃花源的安寧和樂(lè)、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的不滿。

桃花源記的主要內(nèi)容 桃花源記的主要內(nèi)容概括

桃花源記的主要內(nèi)容 桃花源記的主要內(nèi)容概括
桃花源記的主要內(nèi)容:在晉朝太元年間,武陵郡有一個(gè)漁夫,有天他沿著溪水行船,遇見(jiàn)一片桃花林,他對(duì)眼前景象感到驚奇,就往桃林深處走,走進(jìn)一個(gè)狹窄的山洞口;穿過(guò)山洞后,漁夫發(fā)現(xiàn)了一片遠(yuǎn)離世事的世外桃源,里面的居民都自得其樂(lè);漁夫住了幾天后離開(kāi)了,沿途做了記號(hào),告知當(dāng)?shù)靥亍=Y(jié)果后來(lái)的人再次尋訪此地卻怎么也找不到這個(gè)世外桃源了。

桃花源記課下注釋

桃花源記課下注釋
注釋:1、太元:東晉孝武帝的年號(hào)(376-397年)。2、武陵:郡名,今武陵山區(qū)或湖南常德一帶。3、為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。4、緣:順著、沿著。5、行:行走,這里指劃船。6、遠(yuǎn)近:偏義復(fù)詞,僅指遠(yuǎn)。7、忽逢:忽然遇到。逢:遇見(jiàn)。8、夾岸:兩岸。9、雜:別的,其他的。10、鮮美:鮮艷美麗。11、落英:落花。12、繽紛:繁多而紛亂的樣子。

桃花源記原文加翻譯加注釋 桃花源記翻譯及原文

桃花源記原文加翻譯加注釋 桃花源記翻譯及原文
1、原文:晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。2、翻譯:東晉太元年間,武陵有個(gè)人以捕魚(yú)為生。有一天他沿著溪水劃船而行,忘記了路有多遠(yuǎn)。3、注釋:太元:東晉孝武帝的年號(hào)。武陵:郡名,今武陵山區(qū)或湖南常德一帶。
友情鏈接