當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

子路曽晳冉有公西華侍坐翻譯 子路曽晳冉有公西華侍坐譯文

2020-06-01 天奇生活 【 字體:

  子路、曾晳、冉有、公西華陪(孔子)坐著??鬃诱f:“不要因?yàn)槲夷昙o(jì)比你們大一點(diǎn),就不敢講了。(你們)平時(shí)常說:‘沒有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”

  子路不假思索地回答說:“一個(gè)擁有一千輛兵車的國(guó)家,夾在大國(guó)之間,加上外國(guó)軍隊(duì)的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個(gè)國(guó)家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰(zhàn),而且還懂得做人的道理。”

aa257845f82d0b1e.jpg

  孔子聽了,微微一笑。

  “冉有,你怎么樣?”

  (冉求)回答說:“一個(gè)縱橫六七十里、或者五六十里的國(guó)家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至于修明禮樂,那就只有等待賢人君子了?!?/p>

  “公西華,你怎么樣?”

  (公西華)回答說:“我不敢說能做什么,但愿意學(xué)習(xí)做這些。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會(huì)盟及朝見天子的時(shí)候,我愿意穿戴好禮服禮帽做一個(gè)小小的司儀?!?/p>

  “曾皙,你怎么樣?”

  (曾皙)彈瑟的聲音逐漸稀疏了,接著鏗的一聲,放下瑟直起身子回答說:“我和他們?nèi)说牟拍懿灰粯印!?br/>0c486d3e317e9f53.jpg

  孔子說:“那有什么關(guān)系呢?不過是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了。”

  曾皙說:“暮春時(shí)節(jié),春天的衣服已經(jīng)穿上了。和幾個(gè)成年人、幾個(gè)孩童到沂水里游泳,在舞雩臺(tái)上吹吹風(fēng),一路唱著歌兒回來?!?/p>

  孔子長(zhǎng)嘆一聲說:“我贊同曾皙的想法呀!”

  子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問孔子:“他們?nèi)齻€(gè)人的話怎么樣?”

  孔子說:“也不過是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”

  (曾皙)說:“您為什么笑仲由呢?”

  (孔子說):“治國(guó)要用禮,可是他(子路)的話毫不謙讓,所以我笑他?!?/p>

  “難道冉有講的不是國(guó)家大事嗎?”

  “怎么見得方圓六七十里或者五六十里的地方就不是國(guó)家呢?”

  “難道公西華講的不是諸侯的大事嗎?”

  “宗廟祭祀,諸侯會(huì)盟和朝見天子,不是諸侯的大事又是什么呢?公西華只能替諸侯做小相,那么,誰又能給諸侯做大相呢?”

  《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文

  子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。

  子曰:“以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也。’如或知爾,則何以哉?”

  子路率爾而對(duì)曰:“千乘之國(guó),攝乎大國(guó)之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也?!?/p>

  夫子哂之。

  “求!爾何如?”

  對(duì)曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子?!?/p>

  “赤!爾何如?”

  對(duì)曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會(huì)同,端章甫,愿為小相焉。”

  “點(diǎn)!爾何如?”

  鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對(duì)曰:“異乎三子者之撰?!?/p>

  子曰:“何傷乎?亦各言其志也?!?/p>

  曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸?!?/p>

  夫子喟然嘆曰:“吾與點(diǎn)也!”

  三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”

  子曰:“亦各言其志也已矣?!?/p>

  曰:“夫子何哂由也?”

  曰:“為國(guó)以禮,其言不讓,是故哂之?!?/p>

  “唯求則非邦也與?”

  “安見方六七十,如五六十而非邦也者?”

  “唯赤則非邦也與?”

  “宗廟會(huì)同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”

  賞析:《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》選自《論語·先進(jìn)》篇,標(biāo)題是后人所加。通過孔子和四個(gè)學(xué)生的談話,以言志為線索,寫出了學(xué)生們的志趣、性格,表達(dá)了孔子的思想、態(tài)度,反映了儒家“足食足兵”“先富后教”“禮樂治國(guó)”的政治思想及孔子循循善誘、因材施教的教育方法。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

子路曽晳冉有公西華侍坐翻譯 子路曽晳冉有公西華侍坐譯文

子路曽晳冉有公西華侍坐翻譯 子路曽晳冉有公西華侍坐譯文
子路、曾晳、冉有、公西華陪(孔子)坐著??鬃诱f:“不要因?yàn)槲夷昙o(jì)比你們大一點(diǎn),就不敢講了。(你們)平時(shí)常說:‘沒有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”

子路曾皙冉有公西華侍坐原文及翻譯 子路曾皙冉有公西華侍坐的翻譯

子路曾皙冉有公西華侍坐原文及翻譯 子路曾皙冉有公西華侍坐的翻譯
原文:子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也?!缁蛑獱?,則何以哉?”翻譯:子路、曾皙、冉有、公西華四人在孔子近旁陪坐。孔子說:“因?yàn)槲夷昙o(jì)比你們大一點(diǎn),你們不要憑這個(gè)原因就不敢說話了。你們平日說:‘(別人)不了解我 !’假如有人了解你們, 那么(你們)打算怎么做呢?”

子路曾皙冉有原文注音 子路曾皙冉有原文及注音

子路曾皙冉有原文注音 子路曾皙冉有原文及注音
子 zǐ 路 lù、 曾 zēng 皙 xī、 冉 rǎn 有 yǒu、 公 gōng 西 xī 華 huá 侍 shì 坐 zuò。子 zǐ 曰 yuē:“ 以 yǐ 吾 wú 一 yī 日 rì 長(zhǎng) zhǎng 乎 hū 爾 ěr, 毋 wú 吾 wú 以 yǐ 也 yě。

子路曾皙冉有公西華侍坐的翻譯賞析 子路曾皙冉有公西華侍坐的翻譯和賞析

子路曾皙冉有公西華侍坐的翻譯賞析 子路曾皙冉有公西華侍坐的翻譯和賞析
翻譯:子路、曾皙、冉有、公西華四人在孔子近旁陪坐??鬃诱f:“因?yàn)槲夷昙o(jì)比你們大一點(diǎn),你們不要憑這個(gè)原因就不敢說話了。你們平日說:‘(別人)不了解我!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”賞析:文章記錄的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西華這四個(gè)弟子“言志”的一段話。生動(dòng)再現(xiàn)了孔子和學(xué)生一起暢談理想的情形。子路的輕率急躁,冉有的謙虛,公西華的委婉曲致,曾皙的高雅寧?kù)o,給人留下極其深刻的印象。

公西華侍坐原文及翻譯注釋 公西華侍坐原文和翻譯注釋

公西華侍坐原文及翻譯注釋 公西華侍坐原文和翻譯注釋
原文:子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也?!缁蛑獱?,則何以哉?” 翻譯:子路、曾皙、冉有、公西華四人在孔子近旁陪坐??鬃诱f:“因?yàn)槲夷昙o(jì)比你們大一點(diǎn),你們不要憑這個(gè)原因就不敢說話了。你們平日說:‘(別人)不了解我!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”注釋:1、居則曰:(你們)平日說。居,平日,平時(shí)。2、不吾知:即“不知吾”,不了解我。

公西華侍坐原文及翻譯 公西華侍坐原文和翻譯

公西華侍坐原文及翻譯 公西華侍坐原文和翻譯
原文:子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也?!缁蛑獱枺瑒t何以哉?”翻譯:子路、曾皙、冉有、公西華四人在孔子近旁陪坐。孔子說:“因?yàn)槲夷昙o(jì)比你們大一點(diǎn),你們不要憑這個(gè)原因就不敢說話了。你們平日說:‘(別人)不了解我!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”
友情鏈接