無端崖之辭原文及翻譯 無端崖之辭原文及譯文
2020-06-04 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
1、莊子送葬,過惠子之墓,顧謂從者曰:“郢人堊墁其鼻端若蠅翼,使匠石斫之。匠石運(yùn)斤成風(fēng),聽而斫之,盡堊而鼻不傷,郢人立不失容。宋元君聞之,召匠石曰:‘嘗試為寡人為之?!呈唬骸紕t嘗能斫之。雖然,臣之質(zhì)死久矣?!苑蜃又酪玻釤o以為質(zhì)矣!吾無與言之矣!”
莊子送葬,經(jīng)過惠子的墓地,回過頭來對(duì)跟隨的人說:“郢地有個(gè)人讓白堊泥涂抹了他自己的鼻尖,像蚊蠅的翅膀那樣大小,讓匠石用斧子砍削掉這一小白點(diǎn)。匠石揮動(dòng)斧子呼呼作響,漫不經(jīng)心地砍削白點(diǎn),鼻尖上的白泥完全除去而鼻子卻一點(diǎn)也沒有受傷,郢地的人站在那里也若無其事不失常態(tài)。宋元君知道了這件事,召見匠石說:‘你為我也這么試試’。匠石說:“我確實(shí)曾經(jīng)能夠砍削掉鼻尖上的小白點(diǎn)。雖然如此,我可以搭配的伙伴已經(jīng)死去很久了?!弊詮幕葑与x開了人世,我沒有可以匹敵的對(duì)手了!我沒有可以與之論辯的人了!”
2、 列御寇為伯昏無人射,引之盈貫,措杯水其肘上,發(fā)之,適矢復(fù)沓,方矢復(fù)寓。當(dāng)是時(shí),猶象人也。伯昏無人曰:“是射之射,非不射之射也。嘗與汝登高山,履危石,臨百仞之淵,若能射乎?”于是無人遂登高山,履危石,臨百仞之淵,背逡巡,足二分垂在外,揖列御寇而進(jìn)之。御寇伏地,汗流至踵。伯昏無人曰:“夫至人者,上窺青天,下潛黃泉,揮斥八極,神氣不變。今汝怵然有恂目之志,爾于中也殆矣夫!”
列御寇為伯昏無人表演射箭的本領(lǐng),他拉滿弓弦,又放置一杯水在手肘上,發(fā)出第一支箭,箭還未至靶的緊接著又搭上了一支箭,剛射出第二支箭而另一支又搭上了弓弦。在這個(gè)時(shí)候,列御寇的神情真像是一動(dòng)也不動(dòng)的木偶人似的。伯昏無人看后說:“這只是有心射箭的箭法,還不是無心射箭的射法。我想跟你登上高山,腳踏危石,面對(duì)百丈的深淵,那時(shí)你還能射箭嗎?”于是伯昏無人便登上高山,腳踏危石,身臨百丈深淵,然后再背轉(zhuǎn)身來慢慢往懸崖退步,直到部分腳掌懸空這才拱手恭請(qǐng)列御寇跟上來射箭。列御寇伏在地上,嚇得汗水直流到腳后跟。伯昏無人說:“一個(gè)修養(yǎng)高尚的‘至人’,上能窺測(cè)青天,下能潛入黃泉,精神自由奔放達(dá)于宇宙八方,神情始終不會(huì)改變。如今你膽戰(zhàn)心驚有了眼花恐懼的念頭,你要射中靶的不就很困難了嗎?”
3、南海之帝為儵,北海之帝為忽,中央之帝為渾飩。儵與忽時(shí)相與遇于渾沌之地,渾沌待之甚善。儵與忽謀報(bào)渾沌之德,曰:“人皆有七竅以視聽食息,此獨(dú)無有,嘗試鑿之。”日鑿一竅,七日而渾沌死。
南海的大帝名叫儵,北海的大帝名叫忽,中央的大帝叫渾沌。儵與忽常常相會(huì)于渾沌之處,渾沌款待他們十分豐盛,儵和忽在一起商量報(bào)答渾沌的深厚情誼,說:“人人都有眼耳口鼻七個(gè)竅孔用來視、聽、吃的呼吸,唯獨(dú)渾沌沒有,我們?cè)囍鵀樗忛_七竅。”他們每天鑿出一個(gè)孔竅,鑿了七天渾沌也就死去了。
4、任公子為大鉤巨緇,五十犗以為餌,蹲乎會(huì)稽,投竿東海,旦旦而釣,期年不得魚。已而大魚食之,牽巨鉤錎,沒而下騖,揚(yáng)而奮鬐,白波若山,海水震蕩,聲侔鬼神,憚赫千里。任公了得若魚,離而臘之,自制河以東,蒼梧已北,莫不厭若魚者。已而后世輇才諷說之徒,皆驚而相告也。夫揭竿累,趣灌瀆,守鯢鮒,其于得大魚難矣,飾小說以干縣令,其于大達(dá)亦遠(yuǎn)矣,是以未嘗聞任氏之風(fēng)俗,其不可與經(jīng)世亦遠(yuǎn)矣。
任國(guó)公子做了個(gè)大魚鉤系上粗大的黑繩,用五十頭牛牲做釣餌,蹲在會(huì)稽山上,把釣竿投向東海,每天都這樣釣魚,整整一年一條魚也沒釣到。不久大魚食吞魚餌,牽著巨大的釣鉤,急速沉沒海底,又迅急地?fù)P起脊背騰身而起,掀起如山的白浪,海水劇烈震蕩,吼聲猶如鬼神,震驚千里之外。任公子釣得這樣一條大魚,將它剖開制成魚干,從浙江以東,到蒼梧以北,沒有誰不飽飽地吃上這條魚的。這以后那些淺薄之人和喜好品評(píng)議論之士,都大為吃驚奔走相告。他們舉著釣竿絲繩,奔跑在山溝小渠旁,守候小魚上鉤,至于想得到大魚那就很難很難了。修飾淺薄的言辭以求得高高的美名,對(duì)于達(dá)到通曉大道的境界來說距離也就很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)了,因此說不曾了解過任公子有所大成的志趣,恐怕也不可以說是善于治理天下,而且其間的差距也是很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)了。
5、宋人有曹商者,為宋王使秦。其往也,得車數(shù)乘;王說之,益車百乘。反于宋,見莊子曰:“夫處窮閭厄巷,困窘織屨,槁項(xiàng)黃馘者,商之所短也;一悟萬乘之主而從車百乘者,商之所長(zhǎng)也?!鼻f子曰:“秦王有病召醫(yī),破癰潰痤者得車一乘,舐痔者得車五乘,所治愈下得車愈多。子豈治其痔邪,何得車之多也?子行矣!”
宋國(guó)有個(gè)叫做曹商的人,為宋王出使秦國(guó)。他前往秦國(guó)的時(shí)候,得到宋王贈(zèng)與的數(shù)輛車子;秦王十分高興,又加賜車輛一百乘。曹商回到宋國(guó),見了莊子說:“身居偏僻狹窄的里巷,貧困到自己的編織麻鞋,脖頸干癟面色饑黃,這是我不如別人的地方;一旦有機(jī)會(huì)使大國(guó)的國(guó)君省悟而隨從的車輛達(dá)到百乘之多,這又是我超過他人之處。”莊子說:“聽說秦王有病召請(qǐng)屬下的醫(yī)生,破出膿瘡潰散癤子的人可獲得車輛一乘,舔治痔瘡的人可獲得車輛五乘,凡是療治的部位越是低下,所能獲得的車輛就越多。你難道給秦王舔過痔瘡嗎,怎么獲獎(jiǎng)的車輛如此之多呢?你走開吧!”
6、莊周家貧,故往貸粟于監(jiān)河侯。監(jiān)河侯曰“諾!我將得邑金,將貸子三百金,可乎?” 莊周忿然作色曰“周昨來,有中道而呼。周顧視,車轍中有鮒魚焉.周問之曰:‘鮒魚來,子何為者耶?’對(duì)曰:‘我東海之波臣也.君豈有斗升之水而活我哉?’周曰:‘諾!我且南游吳、越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鮒魚忿然作色曰:‘吾失吾常與,我無所處。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯魚之肆!’”
莊周家里很窮,去向監(jiān)河侯借糧食。監(jiān)河侯說:“好!我就要收租稅了,等我收到以后,借給您三百斤,好嗎?”莊周氣得臉色都變了,說:“我昨天來這里,半路上聽到有人喊救命,我回頭一看,只見車轍里有一條鯽魚。我問它說:‘鯽魚啊!您為什么這樣喊呢?’它答道:‘我是東海神的臣子,今天不幸陷落在這干車轍里,您可有一斗半升的水救救我嗎?’我說:‘好,我正要到南方去游說吳越的國(guó)王,請(qǐng)他們把西江的水引上來營(yíng)救你,好嗎?’鯽魚氣憤地變了臉色說:‘我失掉了賴以生活的水,已經(jīng)沒法生存,我只求你給我一斗半升的水就能活命,你卻說這么多廢話。如果等你把西江水引來,我早就沒命了,你還不如到干魚攤上找我呢?
7、惠子相梁,莊子往見之?;蛑^惠子曰:“莊子來,欲代子相?!庇谑腔葑涌?,搜于國(guó)中,三日三夜。莊子往見之曰:“南方有鳥,其名為鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵發(fā)于南海,而飛于北海,非梧桐不止,非練實(shí)不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鹓鶵過之,仰而視之曰:‘嚇!’今子欲以子之梁國(guó)而嚇我邪?”
惠子在梁國(guó)做宰相,莊子前往看望他。有人對(duì)惠子說:“莊子來梁國(guó),是想取代你做宰相?!庇谑腔葑涌只牌饋?,在都城內(nèi)搜尋莊子,整整三天三夜。
莊子前往看望惠子,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓鶵,你知道嗎?鹓鶵從南海出發(fā)飛到北海,不是梧桐樹它不會(huì)停息,不是竹子的果實(shí)它不會(huì)進(jìn)食,不是甘美的泉水它不會(huì)飲用。正在這時(shí)一只鷂鷹尋覓到一只腐爛了的老鼠,鹓鶵剛巧從空中飛過,鷂鷹抬頭看著鹓鶵,發(fā)出一聲怒氣:‘嚇’!如今你也想用你的梁國(guó)來怒叱我嗎?”
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
無端崖之辭原文及翻譯 無端崖之辭原文及譯文
修之來此樂其地僻而事簡(jiǎn),又愛其俗之安閑翻譯 修之來此樂其地僻而事簡(jiǎn),又愛其俗之安閑的意思
君子疾夫舍曰欲之而必為之辭翻譯 君子疾夫舍曰欲之而必為之辭什么意思
君子疾夫舍曰欲之而必為之辭翻譯 君子疾夫舍曰欲之而必為之辭意思
河中石獸原文及翻譯 河中石獸的翻譯和譯文
伯牙鼓琴原文及注釋 伯牙鼓琴是什么意思