當前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

有屠人貨肉歸文言文翻譯 有屠人貨肉歸日已暮文言文

2021-01-06 天奇生活 【 字體:

  “有屠人貨肉歸”出自文言文《狼·其一》,譯文為:有一個屠夫賣完肉回家,已經(jīng)是日暮時分了。忽然出現(xiàn)了一匹狼,狼窺視著擔子上的肉,好像口水就要流出來了,就這樣尾隨著屠夫走了好幾里路。

有屠人貨肉歸文言文翻譯

  屠夫感到(很)害怕,于是就拿著屠刀來(比劃著)給狼看,狼稍稍退縮了幾步,(可是)等到屠夫繼續(xù)朝前走的時候,狼又跟了上來。屠夫沒辦法了,于是他在心里想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來取肉。于是(屠夫)就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹上,然后把空擔子拿給狼看了看。狼才停下來(不再跟著屠夫了)。屠夫就(安全地)回家了。

  第二天拂曉,屠夫前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠遠地就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像有個人在樹上吊死的樣子,(屠夫)大吃一驚。(他)小心地(在四周)徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼。(屠夫)抬起頭來仔細觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子刺穿了狼的上顎,就好像魚兒咬住了魚餌一樣。當時市場上狼皮(非常)昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠夫的生活略微寬裕了。

  (就像)爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結(jié)果遭遇了禍患,這真是可笑啊!

有屠人貨肉歸文言文翻譯

  《狼·其一》

  有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨尾行數(shù)里。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠無計,思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹而早取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。屠歸。昧爽,往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭,逡巡近視之,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼腭,如魚吞餌。時狼皮價昂,直十余金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之,是可笑也。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

有屠人貨肉歸日已暮這篇文言文的翻譯 有屠人貨肉歸日已暮的翻譯

有屠人貨肉歸日已暮這篇文言文的翻譯 有屠人貨肉歸日已暮的翻譯
一個屠夫賣完了肉回家,天色已經(jīng)晚了,突然出現(xiàn)了一匹狼。狼窺看著屠夫擔子上的肉,好像口水就要流出來了,尾隨屠夫走了好幾里路。屠夫很害怕,于是就拿著屠刀來比劃給狼看,狼稍稍退縮了幾步,可是等到屠夫繼續(xù)朝前走的時候,狼又跟了上來。

有屠人貨肉歸文言文翻譯 有屠人貨肉歸日已暮文言文

有屠人貨肉歸文言文翻譯 有屠人貨肉歸日已暮文言文
“有屠人貨肉歸”出自文言文《狼·其一》,譯文為:有一個屠夫賣完肉回家,已經(jīng)是日暮時分了。忽然出現(xiàn)了一匹狼,狼窺視著擔子上的肉,好像口水就要流出來了,就這樣尾隨著屠夫走了好幾里路。

惠子謂莊子曰吾有大樹人謂之樗翻譯 惠子謂莊子曰吾有大樹人謂之樗的翻譯

惠子謂莊子曰吾有大樹人謂之樗翻譯 惠子謂莊子曰吾有大樹人謂之樗的翻譯
惠子謂莊子曰吾有大樹人謂之樗的翻譯是:惠子對莊子說:“我有一棵大樹,別人叫它臭椿。這句話出自戰(zhàn)國時期莊周創(chuàng)作的《逍遙游》?!跺羞b游》被列為道家經(jīng)典《莊子·內(nèi)篇》的首篇,在思想上和藝術(shù)上都可作為《莊子》一書的代表。作者認為,只有忘卻物我的界限,與自然化而為一,不受任何束縛自由地游于世間,才是真正的“逍遙游”。

趙氏孤兒文言文原文及翻譯 趙氏孤兒文言文原文原文及翻譯

趙氏孤兒文言文原文及翻譯 趙氏孤兒文言文原文原文及翻譯
晉景公之三年,大夫屠岸賈欲誅趙氏。初,趙盾在時,夢見叔帶持要而哭,甚悲;已而笑,拊手且歌。盾卜之,兆絕而后好。趙史援占之,曰:“此夢甚惡,非君之身,乃君之子,然亦君之咎。至孫,趙將世益衰?!?

吳起者衛(wèi)人也文言文翻譯 吳起者衛(wèi)人也翻譯及原文

吳起者衛(wèi)人也文言文翻譯 吳起者衛(wèi)人也翻譯及原文
《吳起者,衛(wèi)人也》翻譯:吳起是衛(wèi)國人,善于用兵。曾經(jīng)向曾子求學,侍奉魯國國君。齊國的軍隊攻打魯國,魯君想任用吳起為將軍,而吳起的妻子卻是齊國人,因而魯君懷疑他。當時,吳起一心想成名,就殺了自己的妻子,用來表明他不親附齊國。魯國終于任命他做了將軍。吳起率領(lǐng)軍隊攻打齊國,大敗齊國。

歸園田居其一翻譯 歸園田居其一的翻譯

歸園田居其一翻譯 歸園田居其一的翻譯
歸園田居其一翻譯:少小時就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。偶失足落入了仕途羅網(wǎng),轉(zhuǎn)眼間離田園已十余年。籠中鳥常依戀往日山林,池里魚向往著從前深淵。我愿在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。繞房宅方圓有十余畝地,還有那茅屋草舍八九間。榆柳樹蔭蓋著房屋后檐,爭春的桃與李列滿院前。遠處的鄰村舍依稀可見,村落里飄蕩著裊裊炊煙。深巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。
友情鏈接