子路曰衛(wèi)君待子而為政子將奚先子曰必也正名乎全文翻譯 子路曰衛(wèi)君待子而為政子將奚先子曰必也正名乎文言文翻譯
2021-12-23 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
子路對(duì)孔子說:“衛(wèi)國(guó)國(guó)君要您去治理國(guó)家,您打算先從哪些事情做起呢?”孔子說:“首先一定是糾正名分呀!”子路說:“有這樣做的嗎?您想得太不合時(shí)宜了。這名怎么正呢?”孔子說:“仲由,真粗魯啊。君子對(duì)于他所不知道的事情,總是采取存疑的態(tài)度。名分不正,說起話來就不順當(dāng)合理,說話不順當(dāng)合理,事情就辦不成。事情辦不成,禮樂也就不能興盛。
禮樂不能興盛,刑罰的執(zhí)行就不會(huì)得當(dāng)。刑罰不得當(dāng),百姓就不知怎么辦好。所以,君子一定要定下一個(gè)名分,必須能夠說得明白,說出來一定能夠行得通。君子對(duì)于自己的言行,是從不馬馬虎虎對(duì)待的?!?/p>
原文及注釋
原文:子路曰:“衛(wèi)君待子而為政,子將奚先?”子曰:“必也正名乎!”子路曰:“有是哉,子之迂也!奚其正?”子曰:野哉!由也!君子于其所不知,蓋闕如也。名不正,則言不順;言不順,則事不成;事不成,則禮樂不興;禮樂不興,則刑罰不中;刑罰不中,則百姓無(wú)所錯(cuò)手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,無(wú)所茍而已矣。
注釋:1、衛(wèi)君:衛(wèi)出公,名輒,衛(wèi)靈公之孫。其父蒯聵被衛(wèi)靈公驅(qū)逐出國(guó),衛(wèi)靈公死后,蒯輒繼位。蒯聵要回國(guó)爭(zhēng)奪君位,遭到蒯輒拒絕。這里,孔子對(duì)此事提出了自己的看法。2、正名:即正名分。3、闕:同“缺”,存疑的意思。
解析:這篇文章所講的最重要的問題是“正名”?!罢笔强鬃印岸Y”的思想的組成部分。正名的具體內(nèi)容就是“君君、臣臣、父父、子子”,只有“名正”才可以做到“言順”,接下來的事情就迎刃而解了。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
子路曰衛(wèi)君待子而為政子將奚先子曰必也正名乎全文翻譯 子路曰衛(wèi)君待子而為政子將奚先子曰必也正名乎文言文翻譯
子曰 由誨汝知之乎 知之為知之 不知為不知 是知也的翻譯 子曰 由誨汝知之乎 知之為知之 不知為不知 是知也是什么意思
子路問成人子曰若臧武仲之知公綽之不欲翻譯 子路問成人子曰若臧武仲之知公綽之不欲翻譯大全
子曰可以為師矣前一句 可以為師矣前面一句
有子曰禮之用和為貴先王之道斯為美小大由之的意思 有子曰禮之用和為貴先王之道斯為美小大由之賞析
子路宿于石門翻譯 子路宿于石門原文翻譯