當前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

木蘭詩第四段翻譯 木蘭詩第四段的翻譯

2022-06-21 天奇生活 【 字體:

  木蘭詩第四段翻譯:勝利歸來朝見天子,天子高坐在明堂之上。授予木蘭極高的軍功爵位,又給她以千百計的金錢賜賞??珊箚査€有什么要求?木蘭不愿在朝做那顯赫的尚書郎,只愿借給一匹日行千里的駿馬,送我返回我那可愛的故鄉(xiāng)。

《木蘭詩》是中國南北朝的一首樂府民歌,講述了一個叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰(zhàn)場上建立功勛,回朝后不愿作官,只求回家團聚的故事,熱情贊揚了這位女子勇敢善良的品質(zhì)、保家衛(wèi)國的熱情和英勇無畏的精神。

木蘭詩第四段翻譯

  《木蘭詩》原文

  唧唧復(fù)唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。愿為市鞍馬,從此替爺征。

  東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。

  萬里赴戎機,關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。

  歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強??珊箚査?,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。

  爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時袍,著我舊時裳。當窗理云鬢,對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。

  雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

  《木蘭詩》注釋

  1、唧(jī )唧復(fù)唧唧:一作“唧唧何力力”。唧唧,紡織機的聲音。一說為嘆息聲,意思是木蘭無心織布,停機嘆息。

  2、當(dāng)戶:對著門或在門旁,泛指在家中。

  3、機杼(zhù)聲:織布機發(fā)出的聲音。機,指織布機。杼,織布的梭子。

  4、惟:只。一作“唯”。

  5、憶:思念,惦記。

  6、軍帖(tiě):征兵的文書。

  7、可汗(kè hán):古代北方少數(shù)民族對君主的稱呼。大點兵:大規(guī)模征兵。

  8、軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十年”“十二轉(zhuǎn)”“十二年”,用法與此相同。

  9、爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。當時北方呼父為“阿爺”。

  10、為:為此(指代父從軍)。市:買。鞍(ān)馬:馬匹和乘馬用具。

  11、韉(jiān):馬鞍下的墊子。

  12、轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。

  13、旦:早晨。辭:離開,辭行。

  14、濺(jiān)濺:水流激射的聲音。

  15、暮:夜晚。黑山:今呼和浩特市東南。《北史·蠕蠕傳》:“車駕出東道,向黑山?!?/p>

  《木蘭詩》譯文

  織布機不斷地唧唧唧唧,是木蘭在屋子里織布。忽然聽不到布機的聲音,只聽得女兒不斷地嘆息。女兒你為什么難過?女兒你有什么事兒在心里?女兒我沒有什么難過,我也沒有什么事兒在心里。

  昨夜見到征兵的文書,可汗要大規(guī)模地征兵,征兵文書共有很多卷,卷卷都有阿爹的姓名。阿爹沒有大兒,木蘭沒有長兄,我決心買來戰(zhàn)馬備上鞍,當即代替阿爹去應(yīng)征。

  到東市買了駿馬,去西市買了鞍韉,往南市買了籠頭,從北市買回馬鞭。清晨告別了爹娘,晚間歇宿在黃河岸邊。聽不到爹娘呼喚女兒的聲音,只聽見黃河流水聲濺濺。清晨又離開了黃河,晚間來到黑山頭,聽不到爹娘呼喚女兒的聲音,只聽見燕山胡馬鳴啾啾。

  迢迢萬里奔趕戰(zhàn)地,千山萬水行軍如飛。寒氣中傳來陣陣金柝的聲響,清冷的月光照著我的鐵甲戰(zhàn)衣。將軍身經(jīng)百戰(zhàn)生存無幾,木蘭戎馬十年凱歌而歸。

  勝利歸來朝見天子,天子高坐在明堂之上。授予木蘭極高的軍功爵位,又給她以千百計的金錢賜賞??珊箚査€有什么要求?木蘭不愿在朝做那顯赫的尚書郎,只愿借給一匹日行千里的駿馬,送我返回我那可愛的故鄉(xiāng)。

  爹娘聽說女兒要歸來,互相攙扶迎接在村邊道上。姐姐聽到妹妹要歸來,急忙在窗前打扮梳妝。小弟聽說姐姐要歸來,磨刀霍霍忙著殺豬又宰羊。打開自己東邊的閣門,坐在自己西邊的床上。脫下了戎裝戰(zhàn)袍,換上舊時的女兒衣裳。

  對著窗子梳理鬢發(fā),照著銅鏡貼上花黃。走出閣門重見伙伴,伙伴一見全都驚慌。一起戰(zhàn)斗了十二個年頭,竟不知木蘭原來是女郎!

  雄兔兩腳不住亂動,雌兔眼瞇成一條線。兩只兔子一起跑動起來,怎能認出誰是女來誰是男?

木蘭詩第四段翻譯

  《木蘭詩》賞析

  《木蘭詩》是中國南北朝時期北方的一首長篇敘事民歌,也是一篇樂府詩。它記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰(zhàn)沙場,凱旋回朝,建功受封,辭官還家的故事,充滿傳奇色彩。

  此詩產(chǎn)生于民間,在長期流傳過程中,有經(jīng)后代文人潤色的痕跡,但基本上還是保存了民歌易記易誦的特色。全詩共分六段,采用的是順敘手法,從木蘭準備應(yīng)征到出征途中到戰(zhàn)地生活一直到凱旋,寫了十多年的整個過程。

  全詩以“木蘭是女郎”來構(gòu)思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩;詳略安排極具匠心,雖然寫的是戰(zhàn)爭題材,但著墨較多的卻是生活場景和兒女情態(tài),富有生活氣息;以人物問答及鋪陳、排比、對偶、互文等手法描述人物情態(tài),刻畫人物心理,生動細致,神氣躍然,具有強烈的藝術(shù)感染力。

  與《孔雀東南飛》合稱“樂府雙璧”。

  《木蘭詩》創(chuàng)作背景

  《木蘭詩》產(chǎn)生的時代眾說紛紜,但據(jù)其最早著錄于陳釋智匠所撰的《古今樂錄》,可證其產(chǎn)生之時代不晚于陳。詩中稱天子為“可汗”,征戰(zhàn)地點皆在北方,則其產(chǎn)生之地域在北朝。

  詩中有“旦辭黃河去,暮至黑山頭”,“但聞燕山胡騎鳴啾啾”語。黑山即殺虎山,在今內(nèi)蒙古呼和浩特市東南,去黃河不遠。燕山指燕然山,即今蒙古人民共和國杭愛山。

  據(jù)此,《木蘭詩》中之戰(zhàn)事,當發(fā)生于北魏與柔然之間。柔然是北方游牧族大國,立國一百五十八年(394—552)間,與北魏及東魏、北齊曾發(fā)生過多次戰(zhàn)爭。

  而最主要之戰(zhàn)場,正是黑山、燕然山一帶。北魏神麚二年(429),北魏太武帝北伐柔然,便是“車駕出東道,向黑山”,“北度燕然山,南北三千里”(《北史·蠕蠕傳》,蠕蠕即柔然)。

  此詩收入《樂府詩集》的《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》中,至唐代已廣為傳誦,唐人韋元甫有擬作《木蘭歌》,可以為證。學(xué)者們大都認為,《木蘭詩》產(chǎn)生于北魏時期。

  《木蘭詩》作者介紹

  《木蘭詩》是中國南北朝時期北方的一首長篇敘事民歌,沒有作者。后被北宋文學(xué)家郭茂倩編撰至《樂府詩集》中。

  郭茂倩,字德粲(《宋詩紀事補遺》卷二四有載),鄆州須城(今山東東平)人。萊州通判郭勸之孫,太常博士郭源明之子。出身太原郭氏。自幼受詩禮熏陶,熟知音律,善篆隸,才氣非凡,對詩歌興趣極濃厚,以編纂《樂府詩集》百卷揚名后世,以解題考據(jù)精博,為學(xué)術(shù)界所重視。

參考資料:

1、課程教材研究所等.語文(七年級下冊)[M].北京:人民教育出版社  |   2、余冠英 選注.樂府詩選[M].北京:人民文學(xué)出版社  |   3、陳國林.高中生必背古詩文[M].北京:龍門書局出版社  |   4、上海市中等師范學(xué)校教材編寫組.語文文章選讀(二)[M].上海:上海教育出版社

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

木蘭詩第四段翻譯 木蘭詩第四段的翻譯

木蘭詩第四段翻譯 木蘭詩第四段的翻譯
木蘭詩第四段翻譯:勝利歸來朝見天子,天子高坐在明堂之上。授予木蘭極高的軍功爵位,又給她以千百計的金錢賜賞??珊箚査€有什么要求?木蘭不愿在朝做那顯赫的尚書郎,只愿借給一匹日行千里的駿馬,送我返回我那可愛的故鄉(xiāng)。

勸學(xué)第四段翻譯 勸學(xué)文言文第四段翻譯

勸學(xué)第四段翻譯 勸學(xué)文言文第四段翻譯
堆積土石成了高山,風(fēng)雨從這里興起;匯積水流變成了深淵,蛟龍從這里產(chǎn)生;積累善行養(yǎng)成高尚的道德,精神得到提升,圣人的心境由此具備。所以不積累一步半步的行程,也就沒有辦法達到千里之遠;不積累細小的流水,就沒有辦法匯成江河大海。

紅樓夢第四十八回概括 紅樓夢第四十八章概括

紅樓夢第四十八回概括 紅樓夢第四十八章概括
紅樓夢第四十八章概括:薛蟠在酒宴后被柳湘蓮羞辱,覺得無臉見人,于是與家人一道外出經(jīng)商。薛蟠走了以后,香菱搬入園中與寶釵同住,她十分羨慕眾女子的詩才,于是向黛玉請教作詩。黛玉和香菱一塊講究討論,指導(dǎo)香菱作詩。

紅樓夢第四十九回概括 紅樓夢第四十九回概括是什么

紅樓夢第四十九回概括 紅樓夢第四十九回概括是什么
紅樓夢第四十九回概括:香菱在夢中所作之詩受到眾人稱贊,大觀園來了些新客人,正好人多熱鬧,又趕上初雪,眾人決定在蘆雪庵另起詩社;湘云、寶玉等人在蘆雪庵用火烤鹿肉吃;湘云和寶玉向賈母要了一塊鹿肉,眾人一起吃鹿肉,平兒丟了一個鐲子。

鴻門宴第二段翻譯 鴻門宴第二段翻譯是

鴻門宴第二段翻譯 鴻門宴第二段翻譯是
鴻門宴第二段翻譯:楚國的左尹項伯,是項羽的叔父,一向同留侯張良交好。張良這時正跟隨著劉邦。項伯就連夜騎馬跑到劉邦的軍營,私下會見張良,把事情全告訴了他,想叫張良和他一起離開。

諫逐客書第一段翻譯 諫逐客書第一段的翻譯

諫逐客書第一段翻譯 諫逐客書第一段的翻譯
諫逐客書第一段翻譯:臣聽說官吏議論驅(qū)逐列國入秦的游說之士,私下認為這是錯誤的。從前穆公訪求賢士,西面從西戎得到了由余,東面從宛地得到了百里奚,從宋國迎來了蹇叔,從晉國得來了丕豹、公孫支。這五位人物,不出生在秦國,但穆公重用他們,兼并了二十個諸侯國,于是稱霸西戎。
友情鏈接