當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

采桑子歐陽(yáng)修翻譯 采桑子歐陽(yáng)修原文

2022-12-07 天奇生活 【 字體:

  翻譯:西湖風(fēng)光好,駕輕舟劃短槳多么逍遙。碧綠的湖水綿延不斷,長(zhǎng)堤上花草散出芳香。隱隱傳來的音樂歌唱,像是隨著船兒在湖上飄蕩。無風(fēng)的水面,光滑得好似琉璃一樣,不覺得船兒在前進(jìn),只見微微的細(xì)浪在船邊蕩漾。看,被船兒驚起的水鳥,正掠過湖岸在飛翔。

采桑子歐陽(yáng)修翻譯

  《采桑子·輕舟短棹西湖好》原文

  采桑子·輕舟短棹西湖好

宋·歐陽(yáng)修

  輕舟短棹西湖好,綠水逶迤,芳草長(zhǎng)堤,隱隱笙歌處處隨。

  無風(fēng)水面琉璃滑,不覺船移,微動(dòng)漣漪,驚起沙禽掠岸飛。

  《采桑子·輕舟短棹西湖好》注釋

  采桑子:又名丑奴兒,羅敷媚等。雙調(diào)四十四字,上下闕各四句三平韻。

  輕舟:輕便的小船。短棹:劃船用的小槳。西湖:指潁州西湖。在今安徽省阜陽(yáng)市西北。

  綠水:清澈的水。逶迤:形容道路或河道彎曲而長(zhǎng)。

  隱隱:隱約。笙歌:指歌唱時(shí)有笙管伴奏。

  琉璃:一種釉料,滑膩而有光澤,一般為綠色或黃色。此處用來比喻晶瑩澄碧的西湖水。

  漣漪:水的波紋。

  沙禽:沙洲或沙灘上的水鳥。

  《采桑子·輕舟短棹西湖好》賞析

  這首詞以輕松淡雅的筆調(diào),描寫泛舟潁州西湖時(shí)所見的美麗景色。

  上闋主要寫堤岸風(fēng)景,筆調(diào)輕松而優(yōu)雅?!拔骱谩笔且黄?,“短棹”二字已將休閑的意思委婉寫出,因?yàn)槭嵌惕?,所以輕舟緩慢而悠閑地飄蕩在湖面上,游人有足夠的時(shí)間來觀賞兩岸春色。

“綠水逶迤,芳草長(zhǎng)堤”兩句寫足由湖心經(jīng)水面到堤岸,再整體向遠(yuǎn)處推進(jìn)的動(dòng)態(tài)畫面。而“隱隱笙歌處處隨”一句又從聽覺的角度將西湖的歡樂情調(diào)刻畫了出來,“隱隱”和“處處”都凸顯出輕舟的流動(dòng)感。

  下闋的視點(diǎn)收束,主要寫“綠水逶迤”。過片寫水面平滑,“無風(fēng)”二字為樞機(jī)所在,蓋正因無風(fēng),方使得西湖水面清澈而平滑,也方使得游人“不覺船移”,其間不僅有詩(shī)情,而且合乎邏輯。結(jié)拍寫船動(dòng)驚禽,劃破了湖面的平靜,為這一趟悠閑之旅平添了一個(gè)興奮點(diǎn)。

大概沙禽久已習(xí)慣于西湖的平滑,所以輕舟帶來的小小漣漪,就足以驚起沙禽而掠岸飛過。視點(diǎn)也因此由近到遠(yuǎn),再向高處延伸,將立體而富有動(dòng)感的西湖呈現(xiàn)在讀者面前。全詞以輕舟的行進(jìn)為線索,漸次寫出堤岸和湖面的景物特征,并將游人之悠閑意趣融入其中,輕舟短棹、綠水芳草、游人笙歌與驚飛沙禽,“西湖好”在這一背景下得到了淋漓盡致的詮釋。

  全詞色調(diào)清麗,風(fēng)格娟秀,充滿詩(shī)情畫意,清新可喜。

整篇文章抒發(fā)了歐陽(yáng)修掛冠退隱后從容自適的閑雅心情,同時(shí)也表達(dá)了詩(shī)人對(duì)西湖美景的喜愛與贊美之情。

采桑子歐陽(yáng)修翻譯

  《采桑子·輕舟短棹西湖好》創(chuàng)作背景

  公元1049年(宋仁宗皇祐元年),歐陽(yáng)修移知潁州,這里物產(chǎn)富饒,并與梅堯臣相約,買田于潁,以便日后退居。公元1067年(宋英宗治平四年),歐陽(yáng)修出知亳州,特意繞道潁州,數(shù)年后,終于以觀文殿學(xué)士、太子少師致仕,得以如愿歸居潁州。幾次游覽后,創(chuàng)作了《采桑子》十首。

  《采桑子·輕舟短棹西湖好》作者介紹

  歐陽(yáng)修(1007-1072年),北宋文學(xué)家、史學(xué)家。字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士。廬陵(今江西吉安)人。天圣八年(1030年)進(jìn)士。累擢知制誥、翰林學(xué)士,歷樞密副使、參知政事。宋神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒謚文忠。

政治上曾支持過范仲淹等的革新主張,文學(xué)上主張明道、致用,對(duì)宋初以來靡麗、險(xiǎn)怪的文風(fēng)表示不滿,并積極培養(yǎng)后進(jìn),是北宋古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖。散文說理暢達(dá),抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)風(fēng)與其散文近似,語(yǔ)言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風(fēng)。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》。

又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對(duì)宋代金石學(xué)頗有影響。有《歐陽(yáng)文忠公集》。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

采桑子歐陽(yáng)修翻譯注音 采桑子歐陽(yáng)修翻譯及注音

采桑子歐陽(yáng)修翻譯注音 采桑子歐陽(yáng)修翻譯及注音
翻譯注音:群(qún)芳(fāng)過(guò)后(hòu)西(xī)湖(hú)好(hǎo),狼(láng)籍(jí)殘(cán)紅(hóng)。飛(fēi)絮(xù)濛(mēng)濛(mēng)。垂(chuí)柳(liǔ)闌(lán)干(gān)盡(jìn)日(rì)風(fēng)(fēng)。

采桑子翻譯 采桑子原文

采桑子翻譯 采桑子原文
翻譯:西湖風(fēng)光好,駕輕舟劃短槳多么逍遙。碧綠的湖水綿延不斷,長(zhǎng)堤上花草散出芳香。隱隱傳來的音樂歌唱,像是隨著船兒在湖上飄蕩。無風(fēng)的水面,光滑得好似琉璃一樣,不覺得船兒在前進(jìn),只見微微的細(xì)浪在船邊蕩漾??矗淮瑑后@起的水鳥,正掠過湖岸在飛翔。采桑子一般指的是歐陽(yáng)修所作的《采桑子·輕舟短棹西湖好》。

采桑子歐陽(yáng)修翻譯 采桑子歐陽(yáng)修原文

采桑子歐陽(yáng)修翻譯 采桑子歐陽(yáng)修原文
翻譯:西湖風(fēng)光好,駕輕舟劃短槳多么逍遙。碧綠的湖水綿延不斷,長(zhǎng)堤上花草散出芳香。隱隱傳來的音樂歌唱,像是隨著船兒在湖上飄蕩。無風(fēng)的水面,光滑得好似琉璃一樣,不覺得船兒在前進(jìn),只見微微的細(xì)浪在船邊蕩漾。看,被船兒驚起的水鳥,正掠過湖岸在飛翔。

采桑子歐陽(yáng)修輕舟短棹西湖好翻譯 采桑子歐陽(yáng)修原文

采桑子歐陽(yáng)修輕舟短棹西湖好翻譯 采桑子歐陽(yáng)修原文
翻譯:西湖風(fēng)光好,駕輕舟劃短槳多么逍遙。碧綠的湖水綿延不斷,長(zhǎng)堤上花草散出芳香。隱隱傳來的音樂歌唱,像是隨著船兒在湖上飄蕩。無風(fēng)的水面,光滑得好似琉璃一樣,不覺得船兒在前進(jìn),只見微微的細(xì)浪在船邊蕩漾。看,被船兒驚起的水鳥,正掠過湖岸在飛翔。

歐陽(yáng)修代表作品是什么 歐陽(yáng)修代表作品

歐陽(yáng)修代表作品是什么 歐陽(yáng)修代表作品
歐陽(yáng)修的代表作品有《采桑子·群芳過后西湖好》《訴衷情·眉意》《踏莎行·候館梅殘》《戲答元珍》《題滁州醉翁亭》《憶滁州幽谷》《畫眉鳥》《朋黨論》《五代史·伶官傳序》《醉翁亭記》《豐樂亭記》《秋聲賦》《祭石曼卿文》《賣油翁》等。

歐陽(yáng)修四歲而孤的翻譯文言文 歐陽(yáng)修好學(xué)文言文翻譯和注釋

歐陽(yáng)修四歲而孤的翻譯文言文 歐陽(yáng)修好學(xué)文言文翻譯和注釋
歐陽(yáng)修在四歲的時(shí)候失去父親,家里貧困沒什么錢財(cái)。他的祖母就用蘆葦稈在沙地上寫畫,以此教他寫字。(讓他)多誦讀古人的篇章,讓他學(xué)習(xí)寫詩(shī)。等到他稍稍長(zhǎng)大些,但是家里沒有書可以閱讀,(他)就去靠近鄉(xiāng)里的讀書人家,去借書來讀,有時(shí)進(jìn)行抄寫摘錄。
友情鏈接