當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

詠懷古跡其一翻譯 詠懷古跡其一翻譯賞析

2021-12-18 天奇生活 【 字體:

  《詠懷古跡·其一》翻譯:戰(zhàn)亂時(shí)顛沛流離在東北方,如今我又漂泊到西南地區(qū)。滯留在三峽一帶已有多年,和服飾不同的異族共生活??珊薏恢v信義的胡虜之人,這混亂的年代有家不能回。庾信的一生最為坎坷悲涼,但晚年的詩賦震撼了江關(guān)。

詠懷古跡其一翻譯

  《詠懷古跡·其一》原文

  支離東北風(fēng)塵際,漂泊西南天地間。

  三峽樓臺(tái)淹日月,五溪衣服共云山。

  羯胡事主終無賴,詞客哀時(shí)且未還。

  庾信平生最蕭瑟,暮年詩賦動(dòng)江關(guān)。

詠懷古跡其一翻譯

  《詠懷古跡·其一》賞析

  第一首詩從安史之亂寫起,寫自己漂泊入蜀居無定處。接寫流落三峽、五溪,與夷人共處。再寫胡人安祿山狡猾反復(fù),正如梁朝的侯景;自己飄泊異地,欲歸不得,恰似當(dāng)年的庾信。最后寫庾信晚年《哀江南賦》極為凄涼悲壯,暗寓自己的鄉(xiāng)國之思。全詩寫景寫情,均屬親身體驗(yàn),深切真摯,議論精當(dāng),耐人尋味。

詠懷古跡其一翻譯

  作者簡介

  杜甫,唐代現(xiàn)實(shí)主義詩人。字子美,嘗自稱少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)矛盾,對(duì)窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術(shù)上,善于運(yùn)用各種詩歌形式,尤長于律詩;風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達(dá)能力。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

詠懷古跡其一翻譯 詠懷古跡其一翻譯賞析

詠懷古跡其一翻譯 詠懷古跡其一翻譯賞析
《詠懷古跡·其一》翻譯:戰(zhàn)亂時(shí)顛沛流離在東北方,如今我又漂泊到西南地區(qū)。滯留在三峽一帶已有多年,和服飾不同的異族共生活。可恨不講信義的胡虜之人,這混亂的年代有家不能回。庾信的一生最為坎坷悲涼,但晚年的詩賦震撼了江關(guān)。

詠懷古跡其五賞析 詠懷古跡其五賞析

詠懷古跡其五賞析 詠懷古跡其五賞析
詠懷古跡詠其五是《詠懷古跡五首》中的最后一篇,是詩人在瞻仰武侯祠后,有感而發(fā)寫的詩作。作者用激情昂揚(yáng)的言語,對(duì)諸葛亮的雄才武略進(jìn)行了頌揚(yáng),也對(duì)諸葛亮壯志未遂感到惋惜。

書鄢陵王主簿所畫折枝二首其一翻譯 書鄢陵王主簿所畫折枝二首其一的翻譯

書鄢陵王主簿所畫折枝二首其一翻譯 書鄢陵王主簿所畫折枝二首其一的翻譯
書鄢陵王主簿所畫折枝二首其一翻譯:如果只以形似來論畫,那種藝術(shù)見識(shí)接近于兒童。如果寫詩僅僅停留在字面意義上,那他一定不是一位真正的詩人。詩歌和繪畫是同一個(gè)道理,繪畫要形神兼具,詩歌要情韻齊備。這樣才能做到渾成自然,沒有人為痕跡,流利新穎,不落俗套。正如邊鸞的鳥雀畫得其“生意”,趙昌的折枝畫生動(dòng)傳神??墒撬麄儍扇说漠嬜魅绾伪鹊蒙贤踔鞅‘嫷眠@兩幅畫呢,每副畫都構(gòu)圖疏朗,色澤淡雅,筆墨精妙勻凈。

歸園田居其一翻譯 歸園田居其一的翻譯

歸園田居其一翻譯 歸園田居其一的翻譯
歸園田居其一翻譯:少小時(shí)就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。偶失足落入了仕途羅網(wǎng),轉(zhuǎn)眼間離田園已十余年?;\中鳥常依戀往日山林,池里魚向往著從前深淵。我愿在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。繞房宅方圓有十余畝地,還有那茅屋草舍八九間。榆柳樹蔭蓋著房屋后檐,爭春的桃與李列滿院前。遠(yuǎn)處的鄰村舍依稀可見,村落里飄蕩著裊裊炊煙。深巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。

詠懷古跡翻譯 詠懷古跡翻譯及賞析

詠懷古跡翻譯 詠懷古跡翻譯及賞析
《詠懷古跡》翻譯:群山萬壑隨著險(xiǎn)急的江流,奔赴荊門山,這里有生長明妃(王昭君)的村子。一旦離開漢宮,命運(yùn)便與北方少數(shù)民族相連,獨(dú)留下青冢向著黃昏。憑著畫工畫的畫像只能約略認(rèn)識(shí)昭君美麗的面容,空有她那懷念故國的魂魄月夜歸來。即使千年過后,琵琶彈奏的胡地樂曲,還分明訴說著她內(nèi)心的怨恨之情。

詠懷古跡中間兩聯(lián)用了什么表現(xiàn)手法 詠懷古跡中間兩聯(lián)的表現(xiàn)手法

詠懷古跡中間兩聯(lián)用了什么表現(xiàn)手法 詠懷古跡中間兩聯(lián)的表現(xiàn)手法
《詠懷古跡五首·其三》中間兩聯(lián)運(yùn)用了對(duì)比和反襯的表現(xiàn)手法。頷聯(lián)寫王昭君離開故國、長留異鄉(xiāng),頸聯(lián)寫昭君身死異鄉(xiāng),卻只能以魂魄歸來,這里有“去”與“留”的對(duì)比、“生離”與“魂歸”的對(duì)比,由此反襯出昭君的悲慘命運(yùn),寄寓了詩人對(duì)王昭君的深厚同情,也暗懷了詩人懷才不遇的悵惘。
友情鏈接