當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

《史記》全文及翻譯 《史記》翻譯注釋

2021-12-22 天奇生活 【 字體:

  翻譯:管仲,名夷吾,是潁上人。他年輕的時(shí)候,常和鮑叔牙交往,鮑叔牙知道他賢明、有才干。管仲家貧,經(jīng)常占鮑叔的便宜,但鮑叔始終很好地對(duì)待他,不因?yàn)檫@些事而有什么怨言。不久,鮑叔侍奉齊國(guó)公子小白,管仲侍奉公子糾。等到小白即位,立為齊桓公以后,桓公讓魯國(guó)殺了公子糾,管仲被囚禁。于是鮑叔向齊桓公推薦管仲。

《史記》全文及翻譯

  管仲被任用以后,在齊國(guó)執(zhí)政,桓公憑借著管仲而稱(chēng)霸,并以霸主的身份,多次會(huì)合諸侯,使天下歸正于一,這都是管仲的智謀。

  管仲說(shuō):“我當(dāng)初貧困的時(shí)候,曾經(jīng)和鮑叔經(jīng)商,分財(cái)利時(shí)自己常常多拿一些,但鮑叔不認(rèn)為我貪財(cái),知道我生活貧困。我曾經(jīng)為鮑叔辦事,結(jié)果使他更加窮困,但鮑叔不認(rèn)為我愚笨,知道時(shí)機(jī)有利和不利。我曾經(jīng)多次做官,多次都被君主免職,但鮑叔不認(rèn)為我沒(méi)有才干,知道我沒(méi)有遇到好時(shí)機(jī)。我曾多次作戰(zhàn),多次戰(zhàn)敗逃跑,但鮑叔不認(rèn)為我膽小,知道我還有老母的緣故。公子糾失敗,召忽為我而死,我被關(guān)在深牢中受屈辱,但鮑叔不認(rèn)為我無(wú)恥,知道我不會(huì)為小節(jié)而羞,卻會(huì)因?yàn)楣γ辉@耀于天下而恥。生我的是父母,了解我的是鮑叔??!”

《史記》全文及翻譯

  原文

  管仲夷吾者,潁上人也。少時(shí)常與鮑叔牙游,鮑叔知其賢。管仲貧困,常欺鮑叔,鮑叔終善遇之,不以為言。已而鮑叔事齊公子小白,管仲事公子糾。及小白立為桓公,公子糾死,管仲囚焉。鮑叔遂進(jìn)管仲。管仲既用,任政于齊,齊桓公以霸,九合諸侯,一匡天下,管仲之謀也。

《史記》全文及翻譯

  管仲曰:“吾始困時(shí),嘗與鮑叔賈,分財(cái)利多自與,鮑叔不以我為貪,知我貧也。吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有利不利也。吾嘗三仕三見(jiàn)逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遇時(shí)。吾嘗三戰(zhàn)三走,鮑叔不以我怯,知我有老母也。公子糾敗,召忽死之,吾幽囚受辱,鮑叔不以我為無(wú)恥,知我不羞小節(jié)而恥功名不顯于天下也。生我者父母,知我者鮑子也?!?選自《《史記·管晏列傳》》)

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類(lèi)

270度是什么角 角的種類(lèi)

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門(mén)推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

《史記》全文及翻譯 《史記》翻譯注釋

《史記》全文及翻譯 《史記》翻譯注釋
翻譯:管仲,名夷吾,是潁上人。他年輕的時(shí)候,常和鮑叔牙交往,鮑叔牙知道他賢明、有才干。管仲家貧,經(jīng)常占鮑叔的便宜,但鮑叔始終很好地對(duì)待他,不因?yàn)檫@些事而有什么怨言。不久,鮑叔侍奉齊國(guó)公子小白,管仲侍奉公子糾。等到小白即位,立為齊桓公以后,桓公讓魯國(guó)殺了公子糾,管仲被囚禁。于是鮑叔向齊桓公推薦管仲。

竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯 竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯翻譯是 古本竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯是什么

竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯 竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯翻譯是 古本竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯是什么
竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯:【原文】母曰附寶,見(jiàn)大電繞北斗樞星,光照郊野,感而孕。二十五月而生帝于壽丘。弱而能言,龍顏,有圣德,劾(hé)百神朝而使之。應(yīng)龍攻蚩尤,戰(zhàn)虎、豹、熊、羆(pí)四獸之力。以女魃(bá)止淫雨。天下既定,圣德光被,群瑞畢臻。有屈軼(yì)之草生于庭,佞人入朝,則草指之,是以佞人不敢進(jìn)。

馬王堆老子帛書(shū)全文及翻譯 馬王堆老子帛書(shū)全文及翻譯

馬王堆老子帛書(shū)全文及翻譯 馬王堆老子帛書(shū)全文及翻譯
《馬王堆老子帛書(shū)》翻譯:上德之人不德其德,故正真有德。下德之人追求德,故實(shí)際上達(dá)不到德。上德之人順其自然而無(wú)心作為。下德之人強(qiáng)調(diào)作為而無(wú)以能為。上仁之人勉力博施于人,但無(wú)私心意圖。上義的人勉力施為,但常有私心目的,上禮的人勉力施為而得不到回應(yīng),于是就揚(yáng)著胳膊使人強(qiáng)從。

《史記》是我國(guó)第一部什么體通史 《史記》屬于我國(guó)第一部什么體通史

《史記》是我國(guó)第一部什么體通史 《史記》屬于我國(guó)第一部什么體通史
《史記》是二十四史之一,是我國(guó)第一部紀(jì)傳體通史,是西漢史學(xué)家司馬遷撰寫(xiě)的。全書(shū)包括十二本紀(jì)、三十世家、七十列傳、十表、八書(shū),記載了上至上古傳說(shuō)中的黃帝時(shí)代,下至漢武帝太初四年間,共3000多年的歷史?!妒酚洝繁涣袨椤岸氖贰敝祝c《漢書(shū)》、《后漢書(shū)》、《三國(guó)志》合稱(chēng)“前四史”。

史記是一部什么史書(shū) 史記是我國(guó)第一部什么體通史

史記是一部什么史書(shū) 史記是我國(guó)第一部什么體通史
史記是一部紀(jì)傳體通史,二十四史之一。最初稱(chēng)為《太史公書(shū)》或《太史公記》,記載了上至上古傳說(shuō)中的黃帝時(shí)代,下至漢武帝太初四年間共3000多年的歷史。太初元年,司馬遷開(kāi)始了《太史公書(shū)》即后來(lái)被稱(chēng)為《史記》的史書(shū)創(chuàng)作,該著作前后經(jīng)歷了14年,才得以完成。

史記和資治通鑒的區(qū)別 史記和資治通鑒的區(qū)別是什么

史記和資治通鑒的區(qū)別 史記和資治通鑒的區(qū)別是什么
史記和資治通鑒的區(qū)別:1、體例不同。2、作者不同。3、《史記》為正史,而《資治通鑒》不屬于。4、寫(xiě)作手法不同。5、著作內(nèi)容不同。《史記》是我國(guó)歷史學(xué)上一個(gè)劃時(shí)代的標(biāo)志。《資治通鑒》-我國(guó)第一部編年體通史。
友情鏈接