當前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

采桑子翻譯和原文 采桑子賞析

2022-12-11 天奇生活 【 字體:

  翻譯:西湖風光好,駕輕舟劃短槳多么逍遙。碧綠的湖水綿延不斷,長堤上花草散出芳香。隱隱傳來的音樂歌唱,像是隨著船兒在湖上飄蕩。無風的水面,光滑得好似琉璃一樣,不覺得船兒在前進,只見微微的細浪在船邊蕩漾???,被船兒驚起的水鳥,正掠過湖岸在飛翔。

采桑子翻譯和原文

  《采桑子·輕舟短棹西湖好》原文

  采桑子·輕舟短棹西湖好

宋·歐陽修

  輕舟短棹西湖好,綠水逶迤,芳草長堤,隱隱笙歌處處隨。

  無風水面琉璃滑,不覺船移,微動漣漪,驚起沙禽掠岸飛。

  《采桑子·輕舟短棹西湖好》注釋

  采桑子:又名丑奴兒,羅敷媚等。雙調(diào)四十四字,上下闕各四句三平韻。

  輕舟:輕便的小船。短棹:劃船用的小槳。西湖:指潁州西湖。在今安徽省阜陽市西北。

  綠水:清澈的水。逶迤:形容道路或河道彎曲而長。

  隱隱:隱約。笙歌:指歌唱時有笙管伴奏。

  琉璃:一種釉料,滑膩而有光澤,一般為綠色或黃色。此處用來比喻晶瑩澄碧的西湖水。

  漣漪:水的波紋。

  沙禽:沙洲或沙灘上的水鳥。

  《采桑子·輕舟短棹西湖好》賞析

  這首詞以輕松淡雅的筆調(diào),描寫泛舟潁州西湖時所見的美麗景色。

  上闋主要寫堤岸風景,筆調(diào)輕松而優(yōu)雅。“西湖好”是一篇之眼,“短棹”二字已將休閑的意思委婉寫出,因為是短棹,所以輕舟緩慢而悠閑地飄蕩在湖面上,游人有足夠的時間來觀賞兩岸春色。

“綠水逶迤,芳草長堤”兩句寫足由湖心經(jīng)水面到堤岸,再整體向遠處推進的動態(tài)畫面。而“隱隱笙歌處處隨”一句又從聽覺的角度將西湖的歡樂情調(diào)刻畫了出來,“隱隱”和“處處”都凸顯出輕舟的流動感。

  下闋的視點收束,主要寫“綠水逶迤”。過片寫水面平滑,“無風”二字為樞機所在,蓋正因無風,方使得西湖水面清澈而平滑,也方使得游人“不覺船移”,其間不僅有詩情,而且合乎邏輯。結(jié)拍寫船動驚禽,劃破了湖面的平靜,為這一趟悠閑之旅平添了一個興奮點。

大概沙禽久已習慣于西湖的平滑,所以輕舟帶來的小小漣漪,就足以驚起沙禽而掠岸飛過。視點也因此由近到遠,再向高處延伸,將立體而富有動感的西湖呈現(xiàn)在讀者面前。全詞以輕舟的行進為線索,漸次寫出堤岸和湖面的景物特征,并將游人之悠閑意趣融入其中,輕舟短棹、綠水芳草、游人笙歌與驚飛沙禽,“西湖好”在這一背景下得到了淋漓盡致的詮釋。

  全詞色調(diào)清麗,風格娟秀,充滿詩情畫意,清新可喜。

整篇文章抒發(fā)了歐陽修掛冠退隱后從容自適的閑雅心情,同時也表達了詩人對西湖美景的喜愛與贊美之情。

采桑子翻譯和原文

  《采桑子·輕舟短棹西湖好》創(chuàng)作背景

  公元1049年(宋仁宗皇祐元年),歐陽修移知潁州,這里物產(chǎn)富饒,并與梅堯臣相約,買田于潁,以便日后退居。公元1067年(宋英宗治平四年),歐陽修出知亳州,特意繞道潁州,數(shù)年后,終于以觀文殿學士、太子少師致仕,得以如愿歸居潁州。幾次游覽后,創(chuàng)作了《采桑子》十首。

  《采桑子·輕舟短棹西湖好》作者介紹

  歐陽修(1007-1072年),北宋文學家、史學家。字永叔,號醉翁,晚號六一居士。廬陵(今江西吉安)人。天圣八年(1030年)進士。累擢知制誥、翰林學士,歷樞密副使、參知政事。宋神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒謚文忠。

政治上曾支持過范仲淹等的革新主張,文學上主張明道、致用,對宋初以來靡麗、險怪的文風表示不滿,并積極培養(yǎng)后進,是北宋古文運動的領袖。散文說理暢達,抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩風與其散文近似,語言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨撰《新五代史》。

又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對宋代金石學頗有影響。有《歐陽文忠公集》。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關推薦 更多 >>

采桑子重陽創(chuàng)作背景

采桑子重陽創(chuàng)作背景
采桑子重陽創(chuàng)作背景:此詞作于1929年的重陽節(jié)(10月11日)。此時距離毛澤東領導的秋收起義也有兩年了,而此一階段毛澤東過得并不舒心,當時,毛澤東在上杭縣城的臨江樓上養(yǎng)病,重陽佳節(jié)來到,院子里的黃花如散金般盛開。重陽,一個秋高氣爽、登高壯觀天地間的日子,一個把酒臨風、月下賞菊、遍插茱萸懷念先人的節(jié)日,毛澤東的夢想和現(xiàn)實再一次發(fā)生了位移,因而作了此詞。

采桑子翻譯和原文 采桑子賞析

采桑子翻譯和原文 采桑子賞析
翻譯:西湖風光好,駕輕舟劃短槳多么逍遙。碧綠的湖水綿延不斷,長堤上花草散出芳香。隱隱傳來的音樂歌唱,像是隨著船兒在湖上飄蕩。無風的水面,光滑得好似琉璃一樣,不覺得船兒在前進,只見微微的細浪在船邊蕩漾。看,被船兒驚起的水鳥,正掠過湖岸在飛翔。原文:輕舟短棹西湖好,綠水逶迤,芳草長堤,隱隱笙歌處處隨。無風水面琉璃滑,不覺船移,微動漣漪,驚起沙禽掠岸飛。

采桑子歐陽修翻譯 采桑子歐陽修原文

采桑子歐陽修翻譯 采桑子歐陽修原文
翻譯:西湖風光好,駕輕舟劃短槳多么逍遙。碧綠的湖水綿延不斷,長堤上花草散出芳香。隱隱傳來的音樂歌唱,像是隨著船兒在湖上飄蕩。無風的水面,光滑得好似琉璃一樣,不覺得船兒在前進,只見微微的細浪在船邊蕩漾???,被船兒驚起的水鳥,正掠過湖岸在飛翔。

采桑子歐陽修輕舟短棹西湖好翻譯 采桑子歐陽修原文

采桑子歐陽修輕舟短棹西湖好翻譯 采桑子歐陽修原文
翻譯:西湖風光好,駕輕舟劃短槳多么逍遙。碧綠的湖水綿延不斷,長堤上花草散出芳香。隱隱傳來的音樂歌唱,像是隨著船兒在湖上飄蕩。無風的水面,光滑得好似琉璃一樣,不覺得船兒在前進,只見微微的細浪在船邊蕩漾???,被船兒驚起的水鳥,正掠過湖岸在飛翔。

論語12章翻譯和原文初一 論語12章翻譯和原文

論語12章翻譯和原文初一 論語12章翻譯和原文
原文:子曰:“學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”翻譯:孔子說:“學習了然后按時溫習它,不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠方來,不也是很快樂嗎?人家不了解(我),(我)卻不生氣,不也是有才德的人嗎?”

蜀道難翻譯和原文拼音 蜀道難譯文和原文拼音

蜀道難翻譯和原文拼音 蜀道難譯文和原文拼音
啊!何其高竣,何其峭險!蜀道太難走呵,簡直難于上青天;傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。拼音:yī xū xī!wēi hū gāo zāi !shǔ dào zhī nán, nán yú shàng qīng tiān !
友情鏈接